Н. Фомина - Японские крылатые выражения

Тут можно читать онлайн Н. Фомина - Японские крылатые выражения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Афоризмы, издательство Фолио, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Японские крылатые выражения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Фолио
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    978-966-03-5022-9
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Н. Фомина - Японские крылатые выражения краткое содержание

Японские крылатые выражения - описание и краткое содержание, автор Н. Фомина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пожалуй, нет другой такой загадочной и парадоксальной страны, как Япония, где и сегодня жив дух самураев, где десятки миллионов людей сочиняют стихи, а любование природой возведено в культ.

Почувствовать душу народа, сумевшего в XX веке превратить закрытое для всего мира государство в фантастически развитую державу и в то же время сохранить самобытность вековых традиций, и поможет эта книга — сборник высказываний знаменитых японцев и пословиц, в которых отразилась народная мудрость.

Японские крылатые выражения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Японские крылатые выражения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Н. Фомина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

♦ Братья меж собой дерутся, а на чужих сообща идут.

♦ Братьям не след друг друга стесняться.

♦ Будда сам себя золотом не украшает.

♦ Будду слепил, да душу вдохнуть позабыл.

♦ Будду-то обновили, да нос искривили.

♦ Будет вода — рыба поплывет.

♦ Будешь долго отказываться — баня остынет.

♦ Будешь красить охрой, руки станут желтыми.

♦ Будут ли плоды, узнают по цветению.

♦ Будущее и на вершок не видно.

♦ Будь осторожен, если даже тебя обзовут трусом.

♦ Буря может грянуть и среди ночи.

♦ Бывает, что и крот в перепелку превращается.

♦ Бывает, что и мудрец в дурни попадает.

♦ Бывает, что и сумасшедший воды не прольет.

♦ Бывает, что и у мастера дело не спорится.

♦ Бывает, что и угорь на дерево залезает.

♦ Бывает, что и хороший стрелок промажет, а плохой попадет.

♦ Бывает, что и черт слезу льет.

♦ Бывает, что лист тонет, а камень плывет.

♦ Бывает, что отшельника и на базаре встретишь.

♦ Бывает, что стрела и камень пронзает.

♦ Бывают узкоглазые, но не бывает узкоротых.

♦ Был головастиком — стал лягушкой.

♦ Был уже в устье, да лодку разбил.

♦ Была бы вера, боги найдутся.

♦ Было время, когда и для нее соловьи пели.

♦ Быстро разделишь — греха не оберешься.

♦ Быть кротким не значит быть мягкотелым.

В

♦ В блеске золота и дурак умным кажется.

♦ В богатом доме худых собак не бывает.

♦ В больших делах маленькие промахи не в счет.

♦ В большом заключено малое.

♦ В большом заодно, а в малом расходятся.

♦ В восемьдесят лет — что трехлетний.

♦ В воспитании детей матери принадлежит семь долей, а отцу — три.

♦ В деревне быть — по-деревенски жить.

♦ В десять лет гений, в пятнадцать — талант, а в двадцать — обыкновенный человек.

♦ В долине вся вода в один ручей стекается.

♦ В дом, где смеются, приходит счастье.

♦ В доме, где дымит печь, прожить можно, а где злоба пышет — не проживешь.

♦ В драке обе стороны виноваты.

♦ В драке товарищи рядом стоят.

♦ В дружбе тоже знай границу.

♦ В жизни столько путей, сколько в степи трав.

♦ В косую щель луна не светит.

♦ В лавке, где цены высокие, покупателей мало.

♦ В литровую бутылку два литра не войдет.

♦ В науках нет коротких путей.

♦ В одной лодке друг другу помогают.

♦ В опрокинутом гнезде яиц не бывает.

♦ В отруби гвоздя не вобьешь.

♦ В отсутствие хозяина в гости не ходят.

♦ В подарок зимнее платье и летом принимают.

♦ В прозрачной воде крупная рыба не водится.

♦ В пути нужен попутчик, в жизни — друг.

♦ В разбитое зеркало не смотрятся.

♦ В своем горшке хоть белье стирай.

♦ В своем деле и купец умен.

♦ В семейную ссору и собака не вмешивается.

♦ В споре побеждает не тот, кто громче кричит.

♦ В спящую птицу и охотник не стреляет.

♦ В старой речке вода не иссякает.

♦ В стоверстном пути прошел девяносто — считай, все.

♦ В страхе и черт привидится.

♦ В стрельбе — свои способы, в борьбе — свои приемы.

♦ В темноте дорога кажется длиннее.

♦ В темноте красота не видна.

♦ В темноту не стреляют.

♦ В тенета женской красоты и слон может попасть.

♦ В толпе на одном месте не устоишь.

♦ В трудный час зови родителей.

♦ В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

♦ В хорошей посуде и чай вкуснее.

♦ В хороших руках любой лук хорошо стреляет.

♦ В храм пришел, а Будды не нашел.

♦ В чем слаб, в том с другим не тягайся.

♦ В чужом рисе всегда кость попадается (чужой хлеб горек).

♦ В ямочки на женских щеках крепости проваливаются.

♦ Вареный рис — что жена: никогда не надоедает.

♦ Вдали все кажется лучше.

♦ Вдвоем трудно, а одному трудно вдвойне.

♦ Велика глыба, да с драгоценным камешком не сравнится.

♦ Веревки вьют вечером, а терновник рубят днем.

♦ Верная жена второй раз замуж не выходит.

♦ Верный вассал двум сюзеренам не служит.

♦ Веслом грести научишься в три месяца, шестом — в три года.

♦ Ветви ивы под тяжестью снега не ломаются.

♦ Ветви, что дают прохладу, не рубят.

♦ Ветер — источник ста болезней.

♦ Ветер дует, но горы не двигаются.

♦ Ветер жизни человеку не подвластен.

♦ Ветер не привяжешь, тень не схватишь.

♦ Ветер смерти часа не назначает.

♦ Ветер, дующий на соседа, не обходит и тебя.

♦ Ветреница цветет лишь один день.

♦ Вечером пьяница — утром лентяй.

♦ Вздумал отца кормить, когда его понесли хоронить.

♦ Взлетающая с воды птица воды не мутит.

♦ Взрослыми бывают и в три года, детьми бывают и в сто лет.

♦ Взятая на время кошка мышей не ловит.

♦ Видя чужой недостаток, исправляй свой.

♦ Вино лучше ста лекарств, но причина тысячи болезней.

♦ Вино начинается с церемоний, а кончается дракой.

♦ Вкус пищи узнают, когда она во рту.

♦ Вначале — уход, потом — лекарство.

♦ Внуков часто любят больше, чем детей.

♦ Во всякой реке есть мели.

♦ Во всяком рассказе половина неправды.

♦ Во имя любви и в лохмотьях ходят.

♦ Во сне пирожком не наешься.

♦ Вовремя не срежешь ножом, придется рубить топором.

♦ Вода каплет — камень долбит.

♦ Вода свой уровень сама устанавливает.

♦ Вокруг добрых дел всегда черти вьются.

♦ Вол льнет к волу, а конь — к коню.

♦ Воля и сквозь скалу пройдет.

♦ Вор веревки не любит.

♦ Воробьи до ста лет прыгают.

♦ Воробьи на воротах гнезда свили.

♦ Ворон над черной свиньей смеется, а не видит, что сам черный.

♦ Вороны везде черные.

♦ Ворота одни, да двери разные.

♦ Восемь ремесел, да семь раз бедняк.

♦ Воспитание важнее происхождения.

♦ Восхождение в гору начинается снизу.

♦ Врач излечивает лишь того, кто не умирает.

♦ Врач о своем здоровье не заботится.

♦ Вред и польза рядом живут.

♦ Время не знает барьеров.

♦ Время никакая застава не остановит.

♦ Время придет — ив тени персики созреют.

♦ Время стреле подобно.

♦ Время течет быстро.

♦ Время человека не ждет.

♦ Все начинается с единицы.

♦ Все нужно пробовать (опыт — лучший учитель).

♦ Все реки к морю текут.

♦ Вспылил — дело погубил.

♦ Встреча — начало разлуки.

♦ Всю мудрость сразу не расходуй.

♦ Всякая сплетня тень бросает.

♦ Всякий строит себе дом по своему вкусу.

♦ Всякой вещи свое время.

♦ Выгода на миг, доброе имя на век.

♦ Выигрываешь — хочется выиграть еще; проигрываешь — хочется отыграться.

♦ Выкормил пса, а он и укусил.

♦ Вылетевшее слово и на четверке лошадей не догонишь.

♦ Выносливость лошади познается в пути, нрав человека — с течением времени.

♦ Выпал снег — жди ледостава.

♦ Выпало счастье — будь осторожен, пришло горе — будь терпелив.

♦ Высока гора, но шапки перед ней не снимают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Н. Фомина читать все книги автора по порядку

Н. Фомина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Японские крылатые выражения отзывы


Отзывы читателей о книге Японские крылатые выражения, автор: Н. Фомина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x