Давиде Морозинотто - Знаменитый Каталог «Уокер&Даун»
- Название:Знаменитый Каталог «Уокер&Даун»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самокат
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91759-785-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Давиде Морозинотто - Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» краткое содержание
Те Труа, Эдди, Жюли и Тит — такие разные, но сложно представить себе друзей более близких. У них есть торговый Каталог Уокер&Даун, 3 доллара и большое желание открыть мир. И когда вместо заказанного револьвера им приходят старые часы, которые даже не работают, эта четвёрка, ни секунды не сомневаясь, уезжает в Чикаго, чтобы получить свой револьвер.
В поездке они встретятся с профессиональными мошенниками, продажными копами, злодеями, которые кажутся добрыми и милыми людьми, хотя совсем таковыми не являются… неразгаданным преступлением и большими, просто огромными деньгами…
Потрясающий современный итальянский роман, продолжающий традиции «Гекльберри Финна».
Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Как я уже сказал, той ночью меня не было в городе. Вернувшись домой, я узнал о произошедшем и обнаружил пропажу часов. Я попросил полицию и газеты не афишировать подробности дела и отправил всех своих служащих на поиски часов. Так как их нигде не нашли и при Дарсли их тоже не было, мы поняли, что часы, вероятно, были спрятаны им в одной из посылок, готовых к отправке… К сожалению, к тому моменту все посылки уже погрузили.
— Ну конечно! — воскликнул Эд. — Мы заказали по Каталогу пистолет. Дарсли, должно быть, попалась наша посылка, он взял пистолет, а в посылку спрятал часы, которые потом отправили нам!
— Я тоже думаю, что всё было примерно так, — согласился мистер Уокер. — К сожалению, установить, кому отправили часы, было невозможно. Поэтому я написал письмо своим коммивояжёрам и предупредил полицию Чикаго о том, что в городе может объявиться человек, желающий со мной встретиться.
— Хорошенькие у вас агенты! — аж подскочил Те Труа. — Джек угрожал нас убить, лишь бы забрать часы. Бёрн обращался с нами как с преступниками и запер в приюте!
Мистер Уокер так побледнел, что его кожа стала почти прозрачной.
— Мне жаль, если кто-то из моих людей вёл себя не так, как подобает джентльмену… Это лишь увеличивает мою благодарность вам. Но оставим мрачные разговоры, полагаю, обед уже готов.
Мистер Рафаэль показался в дверях. Он снял костюм и был одет теперь в форму дворецкого. В руках он держал серебряный поднос со сверкающей крышкой. Он подал устриц на льду с кусочками лимона, нарезанного в форме цветка, потом рыбный суп и вкуснейшее мясо с зеленью, которой я никогда раньше не видела. Всё было для меня таким новым и изысканным — как та музыка, которую играл оркестр в Новом Орлеане.
Те Труа, Эдди и Тит набросились на еду, как голодные медведи, а я не знала, с чего начать, — слишком уж много было приборов. Но мистер Уокер был таким милым, что я быстро перестала стесняться. Он налил мне золотистого вина, и через мгновение голова стала лёгкой-прелёгкой.
После второго появилась тележка со сладостями, и нам налили ещё вина, крепче и слаще предыдущего. Мистер Уокер зажёг сигару и предложил по одной Эдди и Те Труа (мне не предложил — видимо, потому, что я была девочкой, но мне было всё равно). Я смотрела на курящих друзей, раскрасневшихся от алкоголя, и вспомнила, что Джек на болотах тоже предлагал нам сигару, что должно было меня встревожить. Но я слишком захмелела, чтобы что-то заподозрить.
Мистер Уокер пригласил нас в соседнюю комнату, где налил ещё вина. Потом он наклонился ко мне и сказал:
— Мисс Жюли, если не ошибаюсь, у вас мои часы. Позволите взглянуть? Я так давно их не видел.
Я бросила взгляд на Эдди и Те Труа, которые выглядели как никогда счастливыми. Даже Тит, казалось, не переживал из-за разлуки со своими любимыми часами. Я открыла сумочку и вытащила сломанные часы мисс Даун. Мистер Уокер взял их, поднёс к окну, чтобы взглянуть при свете, и расплылся в улыбке:
— Наконец-то они снова здесь. Поиски продолжаются!
28. Убийца за решёткой

Что-то было не так. Чувствовала я себя неважно: вино ударило в голову, и комната завертелась перед глазами. Эдди и Те Труа казались далёкими, как карпы на дне озера, а Тит смотрел на кончик пальца с таким видом, будто там спряталась луна. У меня складывалось ощущение, что мы забыли о чём-то важном.
— Часы, — промямлил Те Труа. — Деньги…
— Точно! Мистер Уокер, — сказала я, внезапно всё вспомнив. — А как же наше вознаграждение…
Язык прилип к нёбу, как муха к липучке, и от странности этого ощущения я рассмеялась. Я была совершенно пьяна.
— Наши… деньги…
Владелец знаменитого Каталога резко поднялся.
— Конечно, — воскликнул он, — мистер Уокер ничего не забывает. Но сначала вам лучше вернуться в гостиницу и отдохнуть.
Раздался голос мистера Рафаэля:
— Сэр, ребята…
— Ни о чём не беспокойтесь, Рафаэль. Я уже обо всём распорядился.
Я почувствовала, как кто-то аккуратно подхватил меня под мышки, ставя на ноги. Это был шофёр, который привёз нас сюда. Эдди запротестовал, но я не держалась на ногах, и меня ничего не волновало. Беспокоило меня только одно: гостиница так далеко-о-о-о. Чтобы туда попасть, нужно сто-о-о-олько пройти. А я так устала, что сама ни за что бы туда не дошла.
Я увидела, как мистер Уокер повернулся к Эдди спиной, что было очень странно, потому что Эдди продолжал говорить. Те Труа взял Тита за руку, и оба они, споткнувшись, упали на пол. Пока шофёр нёс меня вниз по лестнице, перед глазами всё плыло. Очнулась я уже в машине, зажатая между Эдди и Те Труа, а Тит свернулся на коврике внизу, как обезьянка.
— Вам тоже нехорошо? — спросила я.
— Да, да, — пробормотал Те Труа. — Всё вертится.
Тит всхлипнул.
— Мне очень жаль, Тит, — прошептала я. — Может быть, мистер Уокер разрешит тебе подержать часы в другой раз…
Машина выехала из ворот, и сильный ветер немного меня отрезвил. Меня по-прежнему тошнило, и всё ещё хотелось спать, но мир хотя бы обрёл очертания. Постепенно я стала понимать, что мы сваляли дурака. На один вечер я выглянула из своего черепашьего панциря, и теперь мы остались без денег и без часов. Конечно, мистер Уокер сказал, что он о нас не забудет, но…
— Что-то не так, — прошептал Эдди. — Мы едем не в гостиницу.
— А ты откуда знаешь?
Глаза Эдди за стёклами очков были как булавки.
— Я шаман и проводник, — ответил он. — Гостиница находится к северу от железнодорожной станции, а мы едем на юго-запад.
— С тобой всё хорошо, Эдди? — проворчала я.
— Говори тише, — понизил он голос и прижался губами к моему уху. — Жюли, я ничего не пил. Урока в Новом Орлеане было достаточно, помнишь?
Какой молодец Эдди, а я вот напилась, как идиотка. Я заплакала, алкоголь делал из меня полную дурочку.
— Прости, — всхлипнула я, — я ничего не понимаю… я отдала часы…
— Да, я пытался остановить тебя, но у меня не вышло. Те Труа тоже напился, и похлеще тебя.
Он лежал на полу машины, и желтоватый оттенок его лица мне совсем не понравился. Шофёр гнал со всей дури и сигналил, как ненормальный.
— Что-то не так, Жюли. Мы едем не в гостиницу, и за обедом Уокер всё подливал и подливал, будто нарочно хотел нас напоить.
— Что? — переспросила я. Я очень, очень хотела спать.
— Мне нужна твоя помощь, Жюли. Будь начеку.
— Начеку для чего?
— Не знаю, — тоскливо отозвался Эдди, посмотрев на меня.
Я приподнялась, цепляясь за спинку сиденья. Каждое движение давалось с трудом, но мне удалось привстать и глотнуть свежего воздуха. И вдруг я поняла, что знаю и дорогу, по которой мы едем, и красное здание впереди, окружённое стеной с колючей проволокой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: