Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]
- Название:Мышьяк к чаю [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-983180-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres] краткое содержание
Мышьяк к чаю [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я хотела вернуться домой.
– Но Чапман, ты же знаешь папочку! Он никогда не может понять, что важно, а что нет, и он не знает, что хорошо для него, а что плохо. Только вспомни прошлый год, когда он решил, что может сэкономить, заказывая копченую селедку оптом, и съел пять штук разом, хотя они были с душком? Здесь все в точности так же. Я уверена – что бы ты ни увидел, на самом деле это не имеет абсолютно никакого отношения к убийству мистера Кёртиса. Если ты только расскажешь, что это было, мы сможем доказать полиции, что он невиновен. Иначе они заподозрят именно его!
– Нет! – закричал Чапман и ударил по столику обеими руками так, что запонки дяди Феликса задребезжали. – Мисс Дейзи, я не могу. То, что я видел… доказывает, что он виновен.
– Что? – сказала Дейзи еле слышно.
Она схватилась за мой локоть, и я в ответ стиснула ее предплечье.
Бини и Китти замерли рядом с нами, разинув рты.
– Вы не можете сказать это полиции, – Чапман развернулся и вцепился Дейзи в плечи: его пальцы были узловаты и искривлены, но выглядели невероятно сильными. – Ради вашей чести Уэллсов вы не скажете ни слова!
Побледневшая Дейзи только покачала головой.
Чапман в этот момент выглядел по-настоящему угрожающе.
– Во время чая я держался в стороне от стола, как было приказано мне леди Гастингс. Я видел, как шли по рукам чашки, и слышал, как леди Гастингс попросила передать одну мистеру Кёртису. И затем увидел – лорд Гастингс сыпет нечто в чашку. Наверняка он думал, что никто этого не замечает, но как вы знаете, лорд Гастингс никогда не умел что-то скрывать. И затем он передал чашку мистеру Кёртису. Мистер Кёртис не ел и не пил ничего более, а потом ему сделалось нехорошо. Никакие другие обстоятельства не могли привести к такому исходу. Чай был свежий, когда его передали вашему отцу, так что лорд Гастингс виноват в убийстве мистера Кёртиса.
– Нет, – прошептала Дейзи. – Это невозможно! Он… это, должно быть, все ошибка. Как смеешь ты, Чапман?! Отпусти меня!
Она метнулась прочь из комнаты, а Чапман застонал и закрыл лицо руками. Поглядев на него, я увидела, что морщины старика обвисли, а белые волосы стали редкими и мягкими.
Он выглядел маленьким и печальным, совсем не похожим на умных и ловких дворецких из книг.
Я хотела по-прежнему верить Дейзи, но вопреки ее словам доказательства все как одно были против лорда Гастингса, так что я просто не знала, что об этом думать.
Мы вышли на лестничную площадку, и тут я поняла, что в дом проникли новые звуки: тяжелые шаги и суровые голоса, целое множество, и среди них я опознала один, с ироничными нотками, посещавший меня как в самых дурных мечтаниях, так и в лучших.
Мое сердце подпрыгнуло.
– О, это полиция! – сказала я. – Наконец-то прибыл инспектор Пристли!
– О! – воскликнула Дейзи. – Теперь мы в безопасности!
В одно мгновение я чуть не умерла от желания сбежать по ступенькам, у меня даже зачесались кончики пальцев. «Едва я увижу его плащ и его затылок, – мелькнула мысль, – то сразу поверю, что все будет в порядке».
Ничего плохого не может случиться, когда с нами инспектор Пристли.
Но Дейзи выглядела такой бледной, какой я никогда ее не видела.
– Я не желаю, чтобы мы встречались с ним! – сказала она тихо. – Я не буду с ним говорить! Если мы просто ринемся сейчас в холл и вывалим ему все, что знаем, то будем выглядеть кучкой глупых школьниц, и, хотя технически мы и вправду школьницы, мы вовсе не глупы. В этом весь смысл. Он сам должен обратиться к нам. В конце концов, он советовался с нами раньше. Если у него остался здравый смысл, он сделает это снова. Он знает, кто я… кто мы, и в этот раз наша роль куда важнее, чем когда бы то ни было. Это мой дом и мое детективное агентство.
– Но, Дейзи, – сказала я, – если мы не расскажем ему, что узнали к этому моменту, он рано или поздно узнает все сам. Он ведь умный.
– Это возможно, – признала она, – но я не могу просто наябедничать на папочку, словно он мне вообще никто. Разве ты не понимаешь, Хэзел!
Я посмотрела на Дейзи: морщинка у нее на переносице стала такой глубокой, что выглядела скорее надрезом; два алых пятнышка возникли у нее на щеках, и еще она кусала губу, да так, что мне самой стало почти больно.
– Хорошо, – сказала я. – Мы не будем разговаривать с инспектором Пристли. Только, Дейзи… обещай, как бы все ни сложилось – ты не станешь винить меня?
– Хэзел, – начала она торжественно, – я никогда и ни за что не буду тебя винить. Конечно, если ты не окажешься виноватой.
Я состроила ей рожицу.
Имелось что-то успокаивающее в том, что Дейзи Уэллс способна шутить даже в такой отчаянной ситуации.
И тут из собственной спальни явилась персона, с которой – я надеялась – сегодня нам не придется встречаться.
– Дейзи? – спросил лорд Гастингс, хмурясь и охлопывая пиджак на животе и боках. – Ты в порядке? Ты выглядишь так, словно чем-то расстроена. Ага… у меня должен быть носовой платок… вот он… ой, нет, это обертка от шоколадки… а это веревочка… вот тут…
– Папочка! – Дейзи всхлипнула. – Ты идиот!
Лорд Гастингс откровенно заволновался.
– Дейзи! – воскликнул он, похлопывая ее по голове точно тем же движением, каким оправлял пиджак. – Дейзи! Господи, да что же такое произошло, в конце-то концов?
– Мистер Кёртис! – выдавила Дейзи между всхлипами. – Папочка, это серьезно. Поверь, у тебя большие проблемы.
И тут мы увидели поднимающегося по ступенькам инспектора Пристли.
Я вспомнила, как однажды подумала, что он похож на ангела из Библии, явившегося спасти нас. Но в этот момент тени лестницы упали на его лицо, на полы его плаща – кажется, он никогда не снимал этого плаща, где бы ни находился, – и неожиданно он стал выглядеть зловеще.
Инспектор заметил нас, и на его лбу образовались морщины.
– Мисс Уэллс и мисс Вонг, – сказал он. – И почему я не удивлен, что вижу вас тут? Только в этот раз вы прихватили с собой подруг.
– Эхм… – пробурчал лорд Гастингс, ежась и озираясь с самым диким видом: взгляд его опустился под ноги инспектору, затем поднялся в пространство над его головой, сбежал вниз по ступенькам. – Эхм… Доброе утро, инспектор. Я надеюсь… ну как бы, если вам понадобится какая-то помощь, то вы знаете, где найти мою жену. Я должен принести извинения – поместье требует внимания, ну вы понимаете, срочно… Прошу простить…
Он метнулся вниз по лестнице, и вскоре оттуда донесся его голос:
– Господи, сколько же вас тут! Извините, мне нужно пройти…
– Никому не позволено ни входить в дом, ни покидать его, – ответили ему с уважением, но решительно. – Приказ шефа.
У меня закружилась голова.
Ни для кого из нас не осталось пути для бегства, так что нам придется остаться здесь до конца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: