Кэтрин Вудфайн - Тайна Лунного мотылька [litres]
- Название:Тайна Лунного мотылька [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00115-448-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Вудфайн - Тайна Лунного мотылька [litres] краткое содержание
Вместе с Софи, которая работает в отделе шляпок, вы имеете честь быть приглашёнными на бал лорда Бьюкасла в его великолепный дом, расследовать под прикрытием дело об украденной драгоценной броши, Лунном мотыльке, и выйти на самого опасного преступника Лондона – Барона…
Тайна Лунного мотылька [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
За ним удобно устроились Мэри, Филлис, мистер Пендлтон и мистер Деверё, которые с аппетитом уплетали салат из лобстера. После мнимого обморока настроение у Филлис заметно улучшилось. Мисс Роуз оказалась совершенно права: как только Филлис «пришла в себя», не один юный джентльмен подбежал к ней с вопросом, хорошо ли она себя чувствует, и приглашением на вальс. Однако она, сказать по правде, предпочитала компанию мистера Деверё – или Хьюго, как он попросил себя называть. Он оказался великолепным танцором и очень обходительным джентльменом. Увидев Филлис в центре внимания столь многих весьма приличных молодых людей, даже бабушка перестала ей мешать. Когда Филлис бросила взгляд в ту часть зала, где стоял стол, за которым восседала графиня вместе со своей свитой, она заметила, что бабушка радуется и веселится не меньше неё.
Только Мэри казалась несчастной.
– Что случилось? – шёпотом спросила у неё Филлис.
Та пожала плечами.
– Может, я и дурочка, но я всё переживаю за мисс Роуз и её подружку. Прошло уже несколько часов, – шепнула она.
Филлис прикусила губу.
– О господи, – произнесла она. – Пожалуй, ты права.
– И где Вероника, раз уж на то пошло? – продолжила Мэри. – Я её уже целую вечность не видела. Как и лорда Бьюкасла. Когда же случится торжественная помолвка?
– Да, очень странно… Думаешь, нужно пойти их искать?
– Кого искать? – встрял мистер Пендлтон, подслушавший их разговор.
– Тс-с-с-с-с-с! – гневно зашипела Мэри. – Боже правый, мистер Пендлтон, вы ужасно шумите. Мисс Роуз и её подругу, конечно. Мы боимся, что они попали в беду, – добавила она, понизив голос.
– В беду? – переспросил мистер Деверё. – Но все разговоры об опасности – это ведь шутка, да?
– Не уверена, – серьёзно сказала Мэри и поднялась. – Давайте попробуем их отыскать.
Они встали из-за стола, покинули бальный зал и поднялись по ступенькам в пустой вестибюль, где не было ни души. Мимо прошёл только лакей с бокалами на подносе.
– Может, на улице поискать, – предложила Мэри и направилась к выходу.
Но не успели они выйти из дома, как в двери вбежала белая фигура.
– Вероника! Вот ты где! Бог ты мой, да что случилось?
Вероника в отчаянии схватила Филлис за руку.
– Мисс Роуз и мисс Тейлор… Судя по всему, они в страшной опасности! Он погнался за ними! Не знаю, что он собирается делать!
– О чём ты?
– Кто за ними погнался?
Вероника не ответила ни на один из этих вопросов. Взглянув на мистера Пендлтона, она вдруг просветлела лицом.
– У вас же есть новая карета, так? И пара отличных лошадей! Вы же мне о них рассказывали на балу у миссис Бальфур! Скорее! Нужно ехать за ними, сейчас же! В Ист-Энд! В Лаймхаус! Я вам всё расскажу по пути!
– В Лаймхаус?
– Именно так, но надо спешить! Нельзя терять ни минуты!
– Но… Вероника… Ты не можешь уехать с собственного дебютного бала! – в ужасе напомнила Филлис. – Что бы ни случилось, нельзя вот так взять, сесть в экипаж и помчаться не пойми куда. Да ещё и в обществе двух джентльменов! У нас даже нет приличной компаньонки. Будет ведь страшный скандал, будет…
– Ой, замолчи, Филлис! – рассердилась на неё Вероника. – Дело чрезвычайно важное. С Лил и Софи может случиться нечто ужасное. И это будет моя вина!
На неё посыпался шквал вопросов. Наконец вмешался мистер Пендлтон.
– Погодите минутку! Вы говорите, мисс Роуз в опасности?
– Да! – нетерпеливо воскликнула Вероника. – Именно так!
– Ну, в таком случае всё весьма просто, – заметил Пендлтон. – Нужно немедленно её спасти. Где мой экипаж?
Но не успели они дойти до конюшни, как увидели, что им навстречу бежит страшно взволнованный кучер, сжимая в руках собственную шляпу.
– О мистер Пендлтон, сэр, мне страшно жаль, я понять не могу, как это вышло!
– Что стряслось, дружище? – встревожено спросил мистер Пендлтон.
– Ваш экипаж, сэр… он пропал. Его украли!
Софи, Лил и Мэй маленькой, дрожащей группкой стояли у края причала. Их привели сюда подручные – с полдюжины мужчин, вооружённых палками и дубинами, которые теперь взяли их в полукруг. Джо хотел было от них отбиться, но получил за это, и теперь по его лицу текла струйка крови. Джем, человек со сколотыми зубами, на которого тот раньше работал, один из подручных, скрутил ему руки. Джо с отчаянием смотрел на девочек.
– Что ж, вот мы и снова встретились, – произнёс Купер, неспешно шагая им навстречу с недоброй усмешкой. Его глаза сияли от радости, и он поигрывал револьвером, будто раздумывая, что с ним делать.
– Следите за ней внимательнее, – велел он подручным, кивнув в сторону Лил. – Это её мне надо благодарить за мерзкую головную боль. Она совершенно не даёт сосредоточиться!
Он поднёс револьвер к самому лицу Лил.
– Знаете, больше всего на свете я бы хотел сейчас спустить курок и прикончить вас и мисс Тейлор. Это доставило бы мне огромную радость. Ваши выходки в «Синклере» принесли мне немало хлопот. Однако, как это ни печально, хозяин решил сам с вами разобраться.
Подручные зашептались.
– Вы… вы хотите сказать, он придёт прямо сюда? – удивлённо спросил тот, кто держал Джо.
– Именно так, мистер Ли. Он планирует нанести нам визит и появится с минуты на минуту. Так что уж постарайтесь вести себя достойно, – сказал Купер, выразительно обведя всех взглядом. – К нам едет Барон.
Подручные, явно удивлённые и взволнованные, обменялись взглядами.
– Из-за этих детишек? – недоумённо воскликнул один из них. – Но… он ведь никогда не показывается на людях!
– Что же нам делать? – шепнула Лил на ухо Софи, пользуясь тем, что все ненадолго отвлеклись.
– Не знаю, – с отчаянием ответила та. – Может, уплывём? – спросила она, глядя на тёмные воды реки.
– Мы не можем бросить Джо! – сказала Лил. Она с жалостью глядела на то, как он беспомощно дёргается в руках у подручных.
– Разговорчики! – гаркнул Купер, недобро взглянув на них. – Ещё хоть раз пикните – и расплачиваться за это придётся вашим друзьям.
У Софи внутри всё сжалось. Она подумала, что это была всецело её идея, и к горлу, будто тошнота, подступила волна стыда. Ведь именно она убедила всех, что нужно пойти на бал, именно она захотела отыскать доказательства, именно она предложила придумать обманный манёвр, чтобы Билли и Сун смогли сбежать. Софи изо всех сил цеплялась за мысль о том, что им, возможно, удалось скрыться вместе с частью улик.
Но даже само слово «улики» теперь казалось глупым, будто всё их расследование было всего лишь детской игрой. Как же можно было решить, что они способны одолеть такого маститого преступника, как Барон? Он держит в ужасе весь Ист-Энд, в то время как они с Лил – всего лишь девчонки из универмага. Софи решила взять на себя иную роль – потягаться с папой и стать капитаном, который отважно поведёт войска в бой. И вот куда она их привела. На край ночного причала, под дуло револьвера. Мэй стояла рядом и тихо плакала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: