Кэтрин Вудфайн - Тайна Лунного мотылька [litres]
- Название:Тайна Лунного мотылька [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00115-448-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Вудфайн - Тайна Лунного мотылька [litres] краткое содержание
Вместе с Софи, которая работает в отделе шляпок, вы имеете честь быть приглашёнными на бал лорда Бьюкасла в его великолепный дом, расследовать под прикрытием дело об украденной драгоценной броши, Лунном мотыльке, и выйти на самого опасного преступника Лондона – Барона…
Тайна Лунного мотылька [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он здесь! – крикнул кто-то из подручных. Полукруг тут же расступился, и Софи увидела, что к ним подъезжает дорогой автомобиль. Машина остановилась, из неё вышел шофёр и распахнул Барону дверь.
Он предстал в своём безупречном костюме и элегантных перчатках. В тусклом свете портовых фонарей Барон выглядел совсем неуместно. Казалось, ему было скучно, словно он направлялся на какой-то особенно неинтересный приём. Он не обратил ровным счётом никакого внимания на подручных, которые затихли и благоговейно склонили головы, а обратился прямо к Куперу.
– Господи боже, Фредди. Как-то всё тут не по-людски, не находишь? Ну что вы за варвары. Кто-нибудь, дайте малышке носовой платок!
Не дожидаясь ответа, Барон быстро повернулся к Софи.
– Добрый вечер, мисс Тейлор, – поприветствовал он, отвесив неглубокий поклон. – Вот мы и встретились снова.
Софи не могла отделаться от мысли о том, как же странно, что Барон обратился к ней напрямую. Она вдруг поняла, что чуть ли не впервые слышит его голос, если не считать нескольких фраз, брошенных в театральной ложе, которые ей удалось подслушать. Тогда голос его звучал властно, резко и отрывисто. Теперь же лорд был более многословен.
Внимательно разглядывая Барона, Софи вдруг поняла, что он смотрит на неё так же пристально.
– Буду весьма благодарен, если вы вернёте мне похищенное, – холодно сказал он спустя пару мгновений.
– Мы уже всё забрали, сэр! – с воодушевлением сообщил один из подручных, державших Джо. – Томми, принеси книги.
Юркий невысокий парень метнулся вперёд и передал Барону две счётные книги.
– Не это, – бросил Барон. – Она знает, о чём я. Мне нужны бумаги, которые вы взяли из моей лаборатории.
Он снова взглянул на Софи, и на этот раз её будто током ударило. Казалось, он видит её насквозь. А потом Барон сделал то, чего она от него никак не ожидала. Он рассмеялся.
– Неприятно, конечно, что всё так далеко зашло, но вы вместе со своими приятелями вот уже во второй раз доставляете мне серьёзные неприятности. Так не пойдёт.
К несказанному изумлению Софи, он наклонился вперёд, почти вплотную приблизившись к ней.
– Вы очень на него похожи, – произнёс он тихим, вкрадчивым тоном. – Возможно, не всем, но упорством – уж точно. И этой дерзостью во взгляде. Я сразу понял, что вы его дочь. Вы ведь тоже, совсем как он, считаете себя лучше других, правда? А вот на неё вы не особо похожи. Она была очень хорошенькой. Я таких больше не встречал. Нет, хорошенькая – слабо сказано. Она была красавицей.
Софи глядела на него во все глаза и молчала. Кровь стучала в ушах. Барон говорит о её родителях. Но откуда он их знает? И как может говорить ей такое?
– Но довольно слов. Верните мне то, за чем я пришёл.
Софи нащупала в кармане сложенные в трубочку листы. Медленно достала их, сделала несколько шагов назад и встала у самого края причала, за которым виднелись чёрные воды реки.
– Вы об этом? – резко спросила она, сама удивившись этому тону. – Об этих бумажках? Что же в них такого, раз вы даже приехали за ними лично? – Она вытянула руку с бумагами над водой.
– Довольно. Отдайте, – голос Барона стал весьма напряжённым.
– Отдам, если расскажете, почему они так важны, – заявила она.
– Дорогая моя, в вашем положении не особо поторгуешься, – сказал Барон, но, к удивлению Софи, вперёд выскочил шофёр.
– Почему они так важны? – выкрикнул он. – Да вы даже не понимаете, что у вас в руках! Эта формула изменит мир. Вы хоть немного себе представляете, на что способно столь мощное оружие?
– Нет, – упрямо ответила Софи. – И не особо хочу представлять. Может, лучше бросить их в реку – и дело с концом?
– Подумайте хорошенько, – вкрадчиво произнёс Барон. – Что бы вы там о себе ни возомнили, но вы не детектив. Вы не героиня грошового романа. Вы девчонка. Маленькая невежда, – он шагнул ближе. – Маленькая девочка – не больше. Никто не придёт вас искать. Всем наплевать. С тех пор как умер любимый папочка, во всяком случае, – добавил Барон и ненадолго замолчал. Он был так близко, что Софи чувствовала тепло его дыхания. – А известно ли вам, как он умер?
Софи тихо ахнула, но он уже отвернулся и продолжил:
– Я хочу сказать одно: никто особо не всполошится, если завтра ваше тело всплывёт на поверхность реки. Всё будет совсем не как с мисс Монтегью. Её гибель вызвала много шума, но такие девочки, как вы, в этом городе пропадают каждый день. Неужели вы и правда думаете, что кто-то заметит очередное исчезновение?
Воспользовавшись её замешательством, Барон резко обернулся, выхватил бумаги из её рук и передал их человеку в форме шофёра, который нежно прижал их к груди.
– Спасибо, – тихо сказал Барон. – Не так уж и трудно, правда?
Он достал из внутреннего кармана пиджака длинный охотничий нож с нарядной рукоятью в форме изогнувшегося дракона. Софи сделала последнюю отчаянную попытку убежать, но Купер схватил её и вернул на место. Барон достал нож из кожаного чехла и начал медленно полировать лезвие.
– А теперь… – ленивым голосом произнёс он, – я преподам вам урок. Покажу вам, что бывает, если перейти мне дорогу. Кто же будет первым, интересно? Маленькая девочка? Или вон та хорошенькая юная леди? Держите её крепче – она сильнее, чем может показаться. Мисс Тейлор, а вас я, пожалуй, приберегу напоследок.
Джо удалось вырваться, и он бросился было на Бьюкасла, но Джем вновь поймал его и безжалостно скрутил, чуть не задушив.
– Ты следующий, – усмехнулся Джем ему на ухо. – А может, Барон разрешит нам самим с тобой разделаться, если повезёт. Пока-пока, малыш Джоуи.
Джо заметил, с какой печалью смотрит на него Лил. Отчаяние затопило его. Наверняка ещё не всё потеряно, и можно что-то сделать! Но не успел он ничего предпринять, как случилось невероятное.
– Мама! Папа! – крикнула Мэй.
По пристани к ним спешили жители Чайна-тауна. Издали казалось, будто в руках у них дубинки и ружья, но на самом деле они вооружились всем, что подвернулось под руку: лопатами, граблями, скалками. Миссис Лим храбро растолкала толпу, подбежала к Мэй и прижала дочку к себе.
– Довольно! – яростно крикнула она, оглядев подручных. – Мы и так натерпелись от вас! Руки прочь от наших детей! Сперва нас одолейте!
Вид у Барона был весьма удивлённый.
– Кто все эти люди? – тихо поинтересовался он у Купера, но Софи, стоявшая рядом, всё слышала.
– Вот это – невестка старого мистера Лима, – шёпотом сообщил ему Купер.
Софи увидела, как побелело лицо Барона. Она вдруг поняла, что именно этого лорд Бьюкасл всеми силами старался избежать. Ведь он столько времени скрывался от жителей Ист-Энда. Но Барон быстро вернул себе невозмутимый вид и издал короткий смешок.
– Чудесная демонстрация местного колорита, однако, боюсь, она тут ни к чему, – сказал он, обращаясь к миссис Лим. – Что именно вы собираетесь делать? У моих подручных есть револьверы, ножи и дубинки. А у ваших… людей – лишь кухонная посуда. Я восхищён вашей смелостью, моя дорогая, но, боюсь, толку от неё не будет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: