Энид Блайтон - Загадка старой колокольни
- Название:Загадка старой колокольни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-04-004983-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Загадка старой колокольни краткое содержание
Приехав погостить в маленькую деревушку с красивым названием Колокольный Звон, Диана, Роджер, Барни, Снабби и их верный пес Чудик с радостью узнают, что скучать им не придется. Ведь в старинной усадьбе, расположенной неподалеку, есть настоящий подземный ход… Правда, молва утверждает, что он замурован. Но так ли это?… Решив во всем разобраться, ребята обнаруживают в застенках тоннеля узника, которого заточили туда преступники, промышляющие похищением людей…
Загадка старой колокольни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не пойду, — наотрез отказался Снабби. — Если колокола опять начнут звонить, со мной случится удар!
— А я пойду, — сказал Барни, вставая. Роджер с некоторой неохотой последовал за
ним. Вскоре оба вернулись.
— Нет там никаких веревок, — сообщил Барни. — Колокола висят себе преспокойно и даже не шевелятся. Не знаю, кого они посчитали врагами — я лично здесь ни одного врага не вижу и не слышу. На этот раз колокола ошиблись.
— Подождите, — остановила его Диана. — А я, кажется, что-то слышу. Да, это там, в вестибюле.
Все четверо замерли, услышав, как в парадной двери поворачивается ключ и кто-то открывает ее. Потом послышались чьи-то голоса, шаги, и дверь вновь закрылась.
— Нет, колокола не ошиблись! — прошептал Снабби. — Наверное, это враги!
Глава XIX ЗАГАДОК ВСЕ БОЛЬШЕ
Нужно срочно спрятаться! — воскликнул Барни. — Они могут зайти сюда. К счастью, вошедшие, судя по шагам, направились в кухню, и дети услышали, как включился водопровод.
Друзья лихорадочно оглядывали тесную комнатку, ища, куда бы спрятаться. Выйти из нее они не отваживались, потому что их могли увидеть!
В одном углу комнаты стоял большой сундук, в другом — сундук поменьше. Барни поднял крышку большого сундука.
— Лезьте сюда, — шепнул он остальным. — Здесь хватит места для троих, а я с Мирандой спрячусь в другом углу.
Ребята поспешно залезли в большой сундук, стараясь делать это как можно тише. Снабби затащил с собой несчастного Чудика и шлепал его по голове всякий раз, когда тот порывался рычать. Барни запрыгнул в сундук поменьше. Но Миранда лезть туда наотрез отказалась. Она вырвалась из его рук и исчезла в темноте. Ей было невыносимо сидеть взаперти.
У Барни вырвался раздосадованный возглас. Оставалось только надеяться, что Миранда не попадется на глаза незваным гостям, кем бы они ни были. И зачем, скажите на милость, пришли сюда эти люди среди ночи?
Ребята успели спрятаться как раз вовремя. В комнате послышались шаги двух пар ног.
— Где он? — спросил мужчина.
— Я отведу тебя к нему, — ответил женский голос. Это был голос смотрительницы!
Приподняв крышку сундука, Барни внимательно слушал.
Раздался знакомый треск за панелями — это отодвинулся рычаг, освобождая большую панель. «Ага, значит, они собираются спуститься в подземный ход, — озадаченно подумал Барни. — Но зачем? Там же ничего нет и он перекрыт стеной». К счастью, женщина, очевидно, не заметила, что гобелен сдвинут, и это немного успокоило Барни, который смог хорошо разглядеть ее лицо в свете фонарика, который держал мужчина. А вот самого мужчину ему не удалось разглядеть как следует. Только заметил, что в руках у него сумка или скорее небольшой «дипломат». Его низкий и хриплый голос звучал раздраженно.
И тут зарычал Чудик — его грозное, леденящее кровь рычание исходило из недр большого сундука. Мужчина и женщина замерли, парализованные страхом.
— Боже правый, что это было? — наконец выдохнул мужчина. — Что за жуткий звук!
В тот же момент над его головой раздалось невнятное бормотанье.
Конечно же, это была Миранда — она узнала голос Чудика и решила ему ответить. Мужчина и женщина подпрыгнули от ужаса. Мужчина посветил фонариком поверх шкафа, но Миранды там уже не было. Теперь бормотанье послышалось с другого конца комнаты. Чудик зарычал вновь, но был немедленно стиснут руками Снабби.
— Снова этот жуткий звук! Тут у любого волосы встанут дыбом, — проговорил мужчина. — Что творится в этом доме?
— Ничего такого раньше не было, — дрожащим голосом ответила женщина. — Никогда не слышала подобных звуков… Может быть, это совы…
— Совы таких жутких звуков не издают, — буркнул мужчина, освещая фонариком темный проем в стене. — Так что, пойдем или, может, не стоит?
Женщина вдруг резко взвизгнула, и Барни от неожиданности чуть не уронил крышку сундука. Что еще там случилось?
Конечно же, он не мог видеть, как Миранда, усевшись на полку вблизи от женщины, больно дернула ее за волосы. Как ей было не взвизгнуть?!
Мужчина сначала замер от страха, а потом рассердился.
— Прекрати немедленно! Нервы, что ли, разыгрались? Что на этот раз?
— К-кто-то дернул меня за волосы, — заикаясь, с трудом выговорила женщина.
— Я сделаю то же самое, если ты не прекратишь эти фокусы, — прорычал мужчина.
Он подтолкнул женщину, и она, стуча зубами, шагнула в черный проем. Мужчина последовал за ней. Барни слышал их удаляющиеся шаги сначала за деревянной панелью, а затем по пологим ступеням, ведущим под землю. Открыв крышку сундука, мальчик выпрыгнул наружу и, осторожно ступая, подошел к отверстию в стене. Сунув туда голову, он прислушался, но, кроме каких-то странных звуков, происхождение которых не мог понять, ничего не услышал. Куда же делись эти двое?
Барни подбежал к большому сундуку и поднял крышку.
— Скорее! Сейчас самый удобный момент, чтобы смыться. Эти двое спустились в подземный ход, правда, ума не приложу, зачем, но это неважно. Нам пора сматываться отсюда! Не нравится мне все это.
Радуясь такому удачному повороту событий, ребята выбрались из своего убежища. Неслышно ступая, они прокрались к двери и, выскользнув в темный вестибюль, направились к парадному входу. Барни решил, что теперь без опаски можно включить свой фонарик.
Они подошли к входной двери, и Барни осторожно открыл ее.
— Осторожнее. — Он предупреждающе поднял руку. — Где-нибудь поблизости их может ждать машина. Нас не должны заметить.
Выглянув, мальчик внимательно осмотрел дорогу и действительно различил тусклые красные огни задних фонарей автомобиля!
— Обойдем дом сзади, — шепнул он. — Потом можно будет пролезть через живую изгородь подальше от машины. Бежим, только тихо!
Друзья вздохнули свободнее, когда они наконец оказались на дороге.
Чудик был в полной растерянности. В какую игру они играют поздней ночью? К тому же он все еще обижался на Снабби за то, что тот постоянно хлопал его по голове, когда они сидели в том затхлом сундуке.
— Пока не вернемся в дом мисс Ханны, не произносите ни слова, — предупредил Роджер, понизив голос.
Так, опасаясь, что за каждым кустом сидит «враг», который подслушивает и подглядывает, они поспешили домой.
Оказавшись наконец в саду мисс Ханны, ребята зашли в небольшой сарайчик, чтобы обсудить волнующие события.
— Ну и вечерок! — произнес Роджер со вздохом облегчения и радуясь, что они оказались в безопасном месте. — Сначала сами по себе зазвонили колокола, потом заявилась эта парочка… Можно подумать, они и есть те самые враги, о которых предупреждали колокола.
— Интересно, кто-нибудь еще их слышал? Может, кто-нибудь в деревне? — спросила Диана.
— Не исключено, — сказал Роджер. — Но деревня расположена довольно далеко от Ринг о'Беллз-холла. И потом, колокола довольно плотно связаны вместе. Они не могли зазвонить так же громко, как если бы они свободно болтались на длинных веревках. Это было скорее звяканье, а не звон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: