Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Значит, это женский. Мужской слева.

Ուրեմն դա կանանցն է։ Տղամարդկանցը ձախ կողմում է։

Урэмн да кананцн э. Тхамардканцэ дзах кохмум э.

* * *
Новые слова из диалога

35երեսունհինգерэсунхинг – тридцать пять

զուգարանը – зукаранэ – туалет

ահա – аха – вот

այնտեղ – айнтэх – там

վճարովի – вчарови – платный

գումարը – гумарэ – сумма, сумму

պատրաստիր – патрастир – приготовь ( պատրաստելпатрастэл – приготовить)

տղամարդկանց – тхамардканц – мужской ( տղամարդтхамард – мужчина)

զուգարանի – зукарани – туалета ( զուգարանзукаран – туалет)

մուտքը – муткэ – вход

կարծում – карцум – считаю, кажется ( կարծելкарцэл – считать, думать)

աջ – адж – правый

կողմում – кохмум – в стороне ( կողմкохм – сторона)

այնտեղից – айнтэхиц – оттуда ( այնտեղайнтэх – там)

դուրս – дурс – вне, за

եկավ – экав – пришел ( գալгал – приходить)

կանանցն – кананцн – женский ( կինкин – женщина)

տղամարդկանցը – тхамардканцэ – мужской ( տղամարդтхамард – мужчина)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտե՞ղ է զուգարանը։

2. Ահա, այնտեղ։

3. Այն վճարովի՞ է։

4. Այո, գումարը պատրաստիր։

5. Որտե՞ղ է տղամարդկանց զուգարանի մուտքը։

6. Կարծում եմ, աջ կողմում։

7. Այնտեղից կին դուրս եկավ։

8. Ուրեմն դա կանանցն է։ Տղամարդկանցը ձախ կողմում է։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где тут туалет?

2. Вон там.

3. Он платный?

4. Да, приготовь деньги.

5. Где вход в мужской?

6. Кажется, справа.

7. Оттуда вышла женщина!

8. Значит, это женский. Мужской слева.

36. Я хочу спать

– Я хочу спать.

Ես ուզում եմ քնել։

Ес узум эм кнэл.

– Ещё слишком рано.

Դեռ շատ վաղ է։

Дэр шат вах э.

– Правда? Который час?

Իսկապե՞ս։ Ժամը քանի՞սն է։

Искапэс? Жамэ канисн э?

– Восемь вечера.

Երեկոյան ժամը ութն է։

Ерэкойан жамэ утн э.

– Во сколько ты ложишься обычно?

Սովորաբար քանիսի՞ն ես պառկում։

Соворабар канисин эс паркум?

– В одиннадцать вечера.

Երեկոյան տասնմեկին։

Ерэкойан таснмэкин.

– А во сколько встаёшь?

Իսկ քանիսի՞ն ես արթնանում։

Иск канисин эс артнанум?

– В семь утра.

Առավոտյան յոթին։

Аравотйан йотин.

* * *
Новые слова из диалога

36երեսունվեցерэсунвэц – тридцать шесть

քանիսն – канисн – сколько

երեկոյան – ерэкойан – вечером ( երեկոерэко – вечер)

ութն – утн – восемь

սովորաբար – соворабар – обычно

քանիսին – канисин – во сколько ( քանիкани – сколько)

պառկում – паркум – ложишься ( պառկելпаркэл – ложиться)

տասնմեկին – таснмэкин – в одиннадцать ( տասնմեկтаснмэк – одиннадцать)

արթնանում – артнанум – встаешь, встаю ( արթնանալартнанал – вставать)

առավոտյան – аравотйан – утром ( առավոտ – аравот – утро)

յոթին – йотин – в семь ( յոթйот – семь)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ես ուզում եմ քնել։

2. Դեռ շատ վաղ է։

3. Իսկապե՞ս։ Ժամը քանի՞սն է։

4. Երեկոյան ժամը ութն է։

5. Սովորաբար քանիսի՞ն ես պառկում։

6. Երեկոյան տասնմեկին։

7. Իսկ քանիսի՞ն ես արթնանում։

8. Առավոտյան յոթին։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Я хочу спать.

2. Ещё слишком рано.

3. Правда? Который час?

4. Восемь вечера.

5. Во сколько ты ложишься обычно?

6. В одиннадцать вечера.

7. А во сколько встаёшь?

8. В семь утра.

37. У тебя есть семья?

– У тебя есть семья?

Դու ընտանիք ունե՞ս։

Ду энтаник унэс.

– Да, у меня есть родители, брат и сестра.

Այո, ես ունեմ ծնողներ, եղբայր և քույր։

Айо, ес унэм цнохнэр, ехбайр ев куйр.

– Соседи у вас хорошие?

Ձեր հարևանները լա՞վն են։

Дзэр хареваннэрэ лавн эн?

– Да, они все приятные люди.

Այո, նրանք բոլորը հաճելի մարդիկ են։

Айо, нранк болорэ хачели мардик эн.

– Как насчёт друзей?

Իսկ ընկերնե՞ր։

Иск энкэрнэр?

– У меня есть несколько.

Ես մի քանի ընկեր ունեմ։

Ес ми кани энкэр унэм.

– Похоже, у тебя есть всё для счастливой жизни!

Կարծես թե դու ամեն ինչ ունես երջանիկ կյանքի համար։

Карцэс тэ ду амэн инч унэс ерджаник кйанки хамар.

– Да, я согласен!

Այո, համաձայն եմ։

Айо, хамадзайн эм.

* * *
Новые слова из диалога

37երեսունյոթерэсунйот – тридцать семь

հարևանները – хареваннэрэ – соседи ( հարևանхареван – сосед)

լավն – лавн – хороший

հաճելի – хачели – приятный

մարդիկ – мардик – люди ( մարդмард – человек)

ընկերներ – энкэрнэр – друзья ( ընկերэнкэр – друг)

ընկեր – энкэр – друг

կարծես – карцэс – похоже

ինչ – инч – что, какой

ամեն ինչамэн инч – всё

կյանքի – кйанки – жизни ( կյանքкйанк – жизнь)

համաձայն – хамадзайн – согласен ( համաձայնելхамадзайнэл – соглашаться)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Դու ընտանիք ունե՞ս։

2. Այո, ես ունեմ ծնողներ, եղբայր և քույր։

3. Ձեր հարևանները լա՞վն են։

4. Այո, նրանք բոլորը հաճելի մարդիկ են։

5. Իսկ ընկերնե՞ր։

6. Ես մի քանի ընկեր ունեմ։

7. Կարծես թե դու ամեն ինչ ունես երջանիկ կյանքի համար։

8. Այո, համաձայն եմ։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. У тебя есть семья?

2. Да, у меня есть родители, брат и сестра.

3. Соседи у вас хорошие?

4. Да, они все приятные люди.

5. Как насчёт друзей?

6. У меня есть несколько.

7. Похоже, у тебя есть всё для счастливой жизни!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x