Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1
- Название:Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005651242
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание
Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Այո, ծնողներ ու երկվորյակ քույր։
Айо, цнохнэр у еркворйак куйр.
– Ты легко отличаешь сестёр друг от друга?
Հե՞շտ ես տարբերում քույրերին։
Хэшт эс тарбэрум куйрэрин?
– Это было трудно в начале знакомства. Теперь разница между ними очевидна!
Դժվար էր, երբ նոր էինք ծանոթացել։ Այժմ նրանց տարբերությունն ակնհայտ է։
Джвар ер, ерб нор эинк цанотацэл. Айжм нранц тарбэрутьюнн акнхайт э.
29 – քսանինը – ксанинэ – двадцать девять
պատրաստվում – патраствум – собираешься ( պատրաստվել – патраствэл – собираться)
ամուսնանալ – амуснанал – вступить в брак, жениться
նշանված – ншанвац – помолвлен ( նշանվել – ншанвэл – помолвиться)
հարսանիքը – харсаникэ – свадьба
դեռ – дэр – еще
չենք – ченк – не есть
ծնողներ – цнохнэр – родители ( ծնող – цнох – родитель)
երկվորյակ – еркворйак – двойня, близнецы
հեշտ – хэшт – легко
տարբերում – тарбэрум – отличаешь ( տարբերել – тарбэрэл – отличить)
քույրերին – куйрэрин – сестер ( քույր – куйр – сестра)
էինք – эинк – были
ծանոթացել – цанотацэл – познакомились ( ծանոթանալ – цанотанал – знакомиться)
տարբերությունն – тарбэрутьюнн – разница
ակնհայտ – акнхайт – очевидно
1. Դու պատրաստվում ես ամուսնանա՞լ ընկերուհուդ հետ։
2. Այո, ես նշանված եմ նրա հետ։
3. Ե՞րբ է ձեր հարսանիքը։
4. Մենք դեռ օրը չենք ընտրել։
5. Նա ընտանիք ունի՞։
6. Այո, ծնողներ ու երկվորյակ քույր։
7. Հե՞շտ ես տարբերում քույրերին։
8. Դժվար էր, երբ նոր էինք ծանոթացել։ Այժմ նրանց տարբերությունն
ակնհայտ է։
1. Ты собираешься жениться на своей девушке?
2. Да, я помолвлен с ней.
3. Когда у вас свадьба?
4. Мы ещё не выбрали дату.
5. У неё есть семья?
6. Да, родители и сестра-двойняшка.
7. Ты легко отличаешь сестёр друг от друга?
8. Это было трудно в начале знакомства. Теперь разница между ними очевидна!
30. На свадебной церемонии было много гостей?
– На свадебной церемонии было много гостей?
Հարսանեկան արարողությանը շա՞տ հյուրեր կային։
Харсанэкан арарохутйанэ шат хьюрэр кайин?
– Несколько десятков. Семьи и друзья невесты и жениха.
Մի քանի տասնյակ։ Հարսի և փեսայի ընտանիքներն ու ընկերները։
Ми кани таснйак. Харси ев пэсайи энтаникнэрн у энкэрнэрэ.
– Дети и старики тоже присутствовали на бракосочетании?
Երեխաներն ու տարեցները նույնպես ներկա՞ էին արարողությանը։
Ерэханэрн у тарэцнэрэ нуйнпэс нэрка эин арарохутйанэ?
– Да, там были все поколения, от младших до старших.
Այո, բոլոր սերունդները ներկա էին՝ փոքրից մեծ։
Айо, болор сэрунднэрэ нэрка эин покриц мэц.
– Эта церемония стоила им целого состояния, не так ли?
Այդ արարողությունը մի ամբողջ կարողություն արժեցավ, այնպես չէ՞։
Айд арарохутьюнэ ми амбохч карохутьюн аржецав, айнпэс че?
– Несомненно, они превысили свой семейный бюджет.
Անկասկած նրանք գերազանցեցին իրենց ընտանեկան բյուջեն։
Анкаскац нранк гэразанцэцын ирэнц энтанэкан бьюджен.
– Им пришлось занимать деньги на свадьбу?
Նրանք ստիպված էին պարտքով գումա՞ր վերցնել հարսանիքի համար։
Нранк стипвац эин партков гумар вэрцнэл харсаники хамар?
– Насколько мне известно, да. Тем не менее, все были счастливы!
Որքան գիտեմ, այո։ Այնուամենայնիվ, բոլորը երջանիկ էին։
Воркан гитэм, айо. Айнвамэнайнив, болорэ ерджаник эин.
30 – երեսուն – ерэсун – тридцать
հարսանեկան – харсанэкан – свадебный, свадебной ( հարսանիք – харсаник – свадьба)
արարողությանը – арарохутйанэ – церемонии ( արարողություն – арарохутьюн – церемония)
հյուրեր – хьюрэр – гости ( հյուր – хьюр – гость)
կային – кайин – было ( կա – ка – есть, имеется)
տասնյակ – таснйак – десяток
հարսի – харси – невесты ( հարս – харс – невеста)
փեսայի – пэсайи – жениха ( փեսա – пэса – жених)
ընտանիքներն – энтаникнэрн – семьи ( ընտանիք – энтаник – семья)
ընկերները – энкэрнэрэ – друзья ( ընկեր – энкэр – друг)
տարեցները – тарэцнэрэ – старики, пожилые ( տարեց – тарэц – пожилой)
ներկա – нэрка – присутствующий
էին – эин – (они) были
բոլոր – болор – все
սերունդները – сэрунднэрэ – поколения ( սերունդ – сэрунд – поколение)
փոքրից – покриц – младших ( փոքր – покр – маленький, младший)
արարողությունը – арарохутьюнэ – церемония
ամբողջ – амбохч – целый
կարողություն – карохутьюн – состояние, имущество
արժեցավ – аржецав – стоило ( արժենալ – арженал – стоить)
այնպես – айнпэс – так
անկասկած – анкаскац – несомненно
գերազանցեցին – гэразанцэцын – превысили ( գերազանցել – гэразанцэл – превысить)
բյուջեն – бьюджен – бюджет
պարտքով – партков – взаймы ( պարտք – партк – долг)
գումար – гумар – деньги, сумма денег
վերցնել – вэрцнэл – взять
հարսանիքի – харсаники – свадьбы ( հարսանիք – харсаник – свадьба)
այնուամենայնիվ – айнуамэнайнив – тем не менее
1. Հարսանեկան արարողությանը շա՞տ հյուրեր կային։
2. Մի քանի տասնյակ։ Հարսի և փեսայի ընտանիքներն ու ընկերները։
3. Երեխաներն ու տարեցները նույնպես ներկա՞ էին արարողությանը։
4. Այո, բոլոր սերունդները ներկա էին՝ փոքրից մեծ։
5. Այդ արարողությունը մի ամբողջ կարողություն արժեցավ, այնպես չէ՞։
6. Անկասկած նրանք գերազանցեցին իդենց ընտանեկան բյուջեն։
7. Նրանք ստիպված էին պարտքով գումա՞ր վերցնել հարսանիքի համար։
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: