Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

աշխատանք – ашхатанк – работа

նրա – нра – его, её

նրա հետнра хэт – с ним, с нею

ծանոթացնել – цанотацнэл – познакомить

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Հարևանդ ընտանիք ունի՞։

2. Ոչ, նա որբ է։

3. Նա երբևէ ամուսնացած եղե՞լ է։

4. Որքան գիտեմ՝ ոչ։

5. Տարօրինակ է։ Նա հմայիչ է։

6. Այո, ու նաև լավ աշխատանք ունի։

7. Կարո՞ղ ես ինձ նրա հետ ծանոթացնել։

8. Այո, կարող եմ։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. У твоего соседа есть семья?

2. Нет, он сирота.

3. Он когда-нибудь был женат?

4. Насколько я знаю, нет.

5. Странно. Он симпатичный!

6. Да, и у него хорошая работа!

7. Можешь познакомить меня с ним?

8. Да, могу!

28. У твоей лучшей подруги было счастливое детство?

– У твоей лучшей подруги было счастливое детство?

Քո լավագույն ընկերուհին երջանի՞կ մանկություն է ունեցել։

Ко лавагуйн энкэрухин ерджаник манкутьюн э унэцэл?

– Нет. Настоящая мать бросила её младенцем.

Ոչ։ Հարազատ մայրը լքել է նրան, երբ նոր է ծնվել։

Воч. Харазат майрэ лкэл э нран, ерб нор э цнвэл.

– Почему она это сделала?

Ինչու՞ է այդպես վարվել։

Инчу э айдпэс варвэл?

– Никто не знает. Многократные попытки связаться с матерью были безуспешными.

Ոչ ոք չգիտի։ Բազմիցս փորձել են կապ հաստատել մոր հետ, բայց ապարդյուն։

Воч вок чгити. Базмицс пордзэл эн кап хастатэл мор хэт, байц апардьюн.

– Кто воспитывал твою подругу?

Ո՞վ է դաստիարակել ընկերուհուդ։

Ов э дастиаракэл энкэрухуд?

– Она росла в детском доме. К счастью, супружеская пара удочерила её подростком.

Նա մեծացել է մանկատանը։ Բարեբախտաբար, մի ամուսնական զույգ որդեգրել է նրան պատանեկան հասակում։

На мэцацэл э манкатанэ. Барэбахтабар, ми амуснакан зуйг вордэгрэл э нран патанэкан асакум.

– Сколько ей было лет в то время?

Այդ ժամանակ նա քանի՞ տարեկան է եղել։

Айд жаманак на кани тарэкан э ехэл?

– Тринадцать. Ей пришлось устанавливать новые семейные связи. Только представь себе, как трудно это было для девочки-подростка!

Տասներեք։ Նա ստիպված էր նոր ընտանեկան կապեր հաստատել։ Միայն պատկերացրու, թե դա որքան դժվար է եղել պարմանուհու համար։

Таснэрэк. На стипвац ер нор энтанэкан капэр хастатэл. Миайн паткэрацру, тэ да воркан джвар э ехэл пармануху хамар.

* * *
Новые слова из диалога

28քսանութксанут – двадцать восемь

ընկերուհին – энкэрухин – подруга

երջանիկ – ерджаник – счастливый, счастливое, счастливая

մանկություն – манкутьюн – детство

հարազատ – харазат – родной

լքել – лкэл – бросить

այդպես – айдпэс – так

վարվել – варвэл – поступать

չգիտի – чгити – не знает ( գիտենալгитэнал – знать)

բազմիցս – базмицс – многократно

փորձել – пордзэл – пытаться

կապ – кап – связь

հաստատել – хастатэл – установить

մոր – мор – матери ( մայրмайр – мать)

մոր հետмор хэт – с матерью

ապարդյուն – апардьюн – безуспешно

դաստիարակել – дастиаракэл – воспитывать

ընկերուհուդ – энкэрухуд – твою подругу ( ընկերուհիэнкэрухи – подруга)

մեծացել – мэцацэл – росла ( մեծանալмэцанал – расти)

մանկատանը – манкатанэ – в детском доме ( մանկատունманкатун – детский дом)

բարեբախտաբար – барэбахтабар – к счастью

ամուսնական – амуснакан – супружеская ( ամուսնությունамуснутьюн – брак)

զույգ – зуйг – пара

որդեգրել – вордэгрэл – удочерить, усыновить

պատանեկան – патанэкан – подростковый ( պատանիпатани – подросток)

հասակում – хасакум – в возрасте ( հասակхасак – возраст)

տասներեք – таснэрэк – тринадцать

էր – ер – был, была

ընտանեկան – энтанэкан – семейный ( ընտանիքэнтаник – семья)

կապեր – капэр – связи ( կապкап – связь)

պատկերացրու – паткэрацру – представь ( պատկերացնելпаткэрацнэл – представлять)

դժվար – джвар – трудно

պարմանուհու – пармануху – подростка ( պարմանուհիпарманухи – девочка подросток, պատանիпатани – подросток)

համար – хамар – для

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Քո լավագույն ընկերուհին երջանի՞կ մանկություն է ունեցել։

2. Ոչ։ Հարազատ մայրը լքել է նրան, երբ նոր է ծնվել։

3. Ինչու՞ է այդպես վարվել։

4. Ոչ ոք չգիտի։ Բազմիցս փորձել են կապ հաստատել մոր հետ, բայց ապարդյուն։

5. Ո՞վ է դաստիարակել ընկերուհուդ։

6. Նա մեծացել է մանկատանը։ Բարեբախտաբար, մի ամուսնական զույգ որդեգրել է նրան պատանեկան հասակում։

7. Այդ ժամանակ նա քանի՞ տարեկան է եղել։

8. Տասներեք։ Նա ստիպված էր նոր ընտանեկան կապեր հաստատել։ Միայն պատկերացրու, թե դա որքան դժվար է եղել պարմանուհու համար։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. У твоей лучшей подруги было счастливое детство?

2. Нет. Настоящая мать бросила её младенцем.

3. Почему она это сделала?

4. Никто не знает. Многократные попытки связаться с матерью были безуспешными.

5. Кто воспитывал твою подругу?

6. Она росла в детском доме. К счастью, супружеская пара удочерила её подростком.

7. Сколько ей было лет в то время?

8. Тринадцать. Ей пришлось устанавливать новые семейные связи. Только представь себе, как трудно это было для девочки-подростка!

29. Ты собираешься жениться на своей девушке?

– Ты собираешься жениться на своей девушке?

Դու պատրաստվում ես ամուսնանա՞լ ընկերուհուդ հետ։

Ду патраствум эс амуснанал энкэрухуд хэт?

– Да, я помолвлен с ней.

Այո, ես նշանված եմ նրա հետ։

Айо, ес ншанвац эм нра хэт.

– Когда у вас свадьба?

Ե՞րբ է ձեր հարսանիքը։

Ерб э дзэр харсаникэ?

– Мы ещё не выбрали дату.

Մենք դեռ օրը չենք ընտրել։

Мэнк дэр орэ ченк энтрэл.

– У неё есть семья?

Նա ընտանիք ունի՞։

На энтаник уни?

– Да, родители и сестра-двойняшка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x