Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1
- Название:Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005651242
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание
Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
6. Она замужем?
7. Нет. А твой брат женат?
8. Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!
22. Твои дедушки и бабушки живы?
– Твои дедушки и бабушки живы?
Քո տատիկ-պապիկները ո՞ղջ են:
Ко татик-папикнэрэ вохч эн?
– Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.
Այո, բայց ոչ բոլորը: Մի պապիկս մահացել է: Նա թաղված է իրենց գյուղում:
Айо, байц воч болорэ. Ми папикс махацэл э. На тахвац э ирэнц гьюхум.
– Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?
Ուրեմն դու ունես երկու տատիկ ու մեկ պապիկ:
Урэмн ду унэс эрку татик у мэк папик?
– Да, и одна прабабушка.
Այո, և մեկ նախատատ:
Айо, ев мэк нахатат.
– Сколько ей лет?
Քանի՞ տարեկան է:
Кани тарэкан е?
– Сто два года. Она вдова.
Հարյուր երկու: Նա այրի է:
Харьюр ерку. На айри э.
– Кто за ней ухаживает?
Ո՞վ է նրան խնամում:
Ов э нран хнамум?
– Никто. У неё хорошее здоровье!
Ոչ ոք: Նա քաջառողջ է:
Воч вок. На каджарохч э.
22 – քսաներկու – ксанэрку – двадцать два
տատիկ-պապիկները – татик-папикнэрэ – бабушки – дедушки ( տատիկ – татик – бабушка, պապիկ – папик – дедушка)
ողջ – вохч – живой
բոլորը – болорэ – все
պապիկս – папикс – мой дедушка
մահացել – махацэл – умер ( մահանալ – маханал – умереть)
թաղված – тахвац – похоронен ( թաղել – тахэл – хоронить)
իրենց — ирэнц – им, их ( իր – ир – его, свой)
տատիկ – татик – бабушка
պապիկ – папик – дедушка
նախատատ – нахатат – прабабушка
հարյուր – харьюр – сто
այրի – айри – вдова
ոք – вок – кто-то, некто
քաջառողջ – каджарохч – здоровый
1. Քո տատիկ-պապիկները ո՞ղջ են:
2. Այո, բայց ոչ բոլորը: Մի պապիկս մահացել է: Նա թաղված է իրենց գյուղում:
3. Ուրեմն դու ունես երկու տատիկ ու մեկ պապիկ:
4. Այո, և մեկ նախատատ:
5. Քանի՞ տարեկան է:
6. Հարյուր երկու: Նա այրի է:
7. Ո՞վ է նրան խնամում:
8. Ոչ ոք: Նա քաջառողջ է:
1. Твои дедушки и бабушки живы?
2. Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.
3. Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?
4. Да, и одна прабабушка.
5. Сколько ей лет?
6. Сто два года. Она вдова.
7. Кто за ней ухаживает?
8. Никто. У неё хорошее здоровье!
23. У тебя есть тётя или дядя?
– У тебя есть тётя или дядя?
Դու մորաքույր կամ քեռի ունե՞ս:
Ду моракуйр кам кэри унэс?
– У меня одна тётя и один дядя.
Ես ունեմ մի մորաքույր և մի քեռի:
Ес унэм ми моракуйр ев ми кэри.
– Где они живут?
Նրանք որտե՞ղ են ապրում:
Нранк вортэх эн апрум?
– В этом городе.
Այս քաղաքում:
Айс кахакум.
– Вы часто видитесь?
Հաճա՞խ եք տեսնվում:
Хачах эк тэснвум?
– Один или два раза в год.
Տարին մեկ կամ երկու անգամ:
Тарин мэк кам эрку ангам.
– Почему так редко?
Ինչու՞ այդքան հազվադեպ:
Инчу айдкан хазвадэп?
– Потому что нет свободного времени!
Որովհետև ազատ ժամանակ չունենք:
Воровхэтев азат жаманак чунэнк.
23 – քսաներեք – ксанэрэк – двадцать три
մորաքույր – моракуйр – тетя
կամ – кам – или
քեռի – кэри – дядя
այս – айс – этот
տեսնվում – тэснвум – видитесь ( տեսնվել – тэснвэл – видеться)
տարին – тарин – год, в год ( տարի – тари – год)
հազվադեպ – хазвадэп – редко
ազատ – азат – свободный
ժամանակ – жаманак – время
չունենք – чунэнк – не имеем ( ունենալ – унэнал – иметь)
1. Դու մորաքույր կամ քեռի ունե՞ս:
2. Ես ունեմ մի մորաքույր և մի քեռի:
3. Նրանք որտե՞ղ են ապրում:
4. Այս քաղաքում:
5. Հաճա՞խ եք տեսնվում:
6. Տարին մեկ կամ երկու անգամ:
7. Ինչու՞ այդքան հազվադեպ:
8. Որովհետև ազատ ժամանակ չունենք:
1. У тебя есть тётя или дядя?
2. У меня одна тётя и один дядя.
3. Где они живут?
4. В этом городе.
5. Вы часто видитесь?
6. Один или два раза в год.
7. Почему так редко?
8. Потому что нет свободного времени!
24. Сколько у тебя племянников?
– Сколько у тебя племянников?
Քանի՞ եղբորորդի ունես:
Кани эхборорди унэс?
– Ни одного. А у тебя?
Ոչ մի: Իսկ դու՞:
Воч ми. Иск ду?
– Двое.
Երկուս:
Еркус.
– А племянницы тоже есть?
Իսկ քրոջ աղջիկ էլ ունե՞ս:
Иск кродж ахчик ел унэс?
– Только одна.
Միայն մեկը:
Миайн мэкэ.
– Ну, а у меня три.
Դե, իսկ ես երեքն ունեմ:
Дэ, иск ес ерэкн унэм.
– Чьи они дети?
Նրանք ու՞մ երեխաներն են:
Нранк ум ерэханэрн эн?
– Моей единственной сестры.
Միակ քրոջս:
Миак кроджс.
24 – քսանչորս – ксанчорс – двадцать четыре
եղբորորդի – ехборорди – племянник, сын брата ( եղբայր – ехбайр – брат)
երեխաներն – ерэханэрн – дети ( երեխա – ерэха – ребенок)
քրոջ – кродж – сестры ( քույր – куйр – сестра)
աղջիկ – ахчик – девочка, дочь
քրոջ աղջիկ – кродж ахчик – племянница, дочь сестры
միայն – миайн – только
մեկը – мэкэ – один
դե – дэ – ну
երեք – ерэк – три
ում – ум – чьи, чей
միակ – миак – единственный
1. Քանի՞ եղբորորդի ունես:
2. Ոչ մի: Իսկ դու՞:
3. Երկուս:
4. Իսկ քրոջ աղջիկ էլ ունե՞ս:
5. Միայն մեկը:
6. Դե, իսկ ես երեքն ունեմ:
7. Նրանք ու՞մ երեխաներն են:
8. Միակ քրոջս:
1. Сколько у тебя племянников?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: