Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

տնտեսագետ – тнтэсагэт – экономист

բայց – байц – но

հիմա – хима – сейчас

ունեցել – унэцэл – имел ( ունենալунэнал – иметь)

շնորհավորում – шнорхаворум – поздравляю ( շնորհավորելшнорхаворэл – поздравлять)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ամուսնուդ անունն ի՞նչ է:

2. Մարկ: Իսկ քո կնո՞ջ:

3. Աննա: Ինչո՞վ է զբաղվում Մարկը:

4. Նա իրավաբան է: Իսկ Աննա՞ն:

5. Տնտեսագետ է, բայց հիմա չի աշխատում:

6. Ինչու՞:

7. Նոր ենք երեխա ունեցել:

8. Շնորհավորում եմ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Как зовут твоего мужа?

2. Марк. А твою жену?

3. Анна. Чем занимается Марк?

4. Он юрист. А кто Анна?

5. Экономист, но сейчас не работает.

6. Почему?

7. У нас недавно родился ребёнок.

8. Поздравляю!

20. Кто присматривает за вашим младенцем?

– Кто присматривает за вашим младенцем?

Ո՞վ է խնամում ձեր նորածնին:

Ов э хнамум дзэр норацнин?

– Моя жена и я.

Կինս ու ես:

Кинс у ес.

– Няня есть?

Դայակ ունե՞ք:

Дайак унэк?

– Нет, мы сами справляемся.

Ոչ, մենք կարողանում ենք հոգ տանել:

Воч, мэнк кароханум энк хог танэл.

– Как часто вы его кормите?

Որքա՞ն հաճախ եք կերակրում:

Воркан хачах эк кэракрум?

– Несколько раз в день.

Օրը մի քանի անգամ:

Орэ ми кани ангам.

– Высыпаетесь?

Լա՞վ եք քնում:

Лав эк кнум?

– По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!

Անկեղծ ասած՝ ոչ: Ստիպված ենք գիշերը հաճախ արթնանալ:

Анкэхц асац воч. Стипвац энк гишерэ хачах артнанал.

* * *
Новые слова из диалога

20քսանксан – двадцать

ով – ов – кто

խնամում – хнамум – присматривает, ухаживает ( խնամելхнамэл – присматривать)

նորածնին – норацнин – младенцем ( նորածինнорацын – младенец)

կինս – кинс – моя жена ( կինкин – жена)

դայակ – дайак – няня

կարողանում – кароханум – справляемся, можем ( կարողանալкароханал – справляться, мочь)

հոգ – хог – хлопоты

տանել – танэл – нести, относить

հոգ տանելхог танэл – ухаживать

որքան – воркан – сколько

հաճախ – хачах – часто

կերակրում – кэракрум – кормите ( կերակրելкэракрэл – кормить)

օրը – орэ – в день ( օրор – день)

անգամ – ангам – раз

քնում – кнум – спите ( քնելкнэл – спать)

անկեղծ – анкэхц – честно, честный

ասած – асац – говоря ( ասելасэл – говорить)

ստիպված – стипвац – вынужденный, приходится ( ստիպելстипэл – принуждать)

գիշերը – гишерэ – ночь, ночью

արթնանալ – артнанал – просыпаться, вставать с постели

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ո՞վ է խնամում ձեր նորածնին:

2. Կինս ու ես:

3. Դայակ ունե՞ք:

4. Ոչ, մենք կարողանում ենք հոգ տանել:

5. Որքա՞ն հաճախ եք կերակրում:

6. Օրը մի քանի անգամ:

7. Լա՞վ եք քնում:

8. Անկեղծ ասած՝ ոչ: Ստիպված ենք գիշերը հաճախ արթնանալ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Кто присматривает за вашим младенцем?

2. Моя жена и я.

3. Няня есть?

4. Нет, мы сами справляемся.

5. Как часто вы его кормите?

6. Несколько раз в день.

7. Высыпаетесь?

8. По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!

21. У тебя есть братья и сёстры?

– У тебя есть братья и сёстры?

Քույրեր ու եղբայրներ ունե՞ս:

Куйрэр у эхбайрнэр унэс?

– У меня есть старший брат. А у тебя?

Ավագ եղբայր ունեմ: Իսկ դու՞:

Аваг эхбайр унэм. Иск ду?

– Младшая сестра.

Կրտսեր քույր:

Кртсэр куйр.

– Сколько ей лет?

Քանի՞ տարեկան է:

Кани тарэкан э?

– Девятнадцать.

Տասնիննը:

Тасниннэ.

– Она замужем?

Նա ամուսնացա՞ծ է:

На амуснацац э?

– Нет. А твой брат женат?

Ոչ: Իսկ եղբայրդ ամուսնացա՞ծ է:

Воч. Иск эхбайрд амуснацац э?

– Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!

Ամուսնացած եղել է: Հիմա ամուսնալուծված է: Մեր օրերում շատ ամուսնություններ ավարտվում են բաժանությամբ:

Амуснацац ехэл э. Хима амусналуцвац э. Мэр орэрум шат амуснутьюннэр авартвум эн бажанутйамб.

* * *
Новые слова из диалога

21քսանմեկксанмэк – двадцать один

քույրեր – куйрэр – сестры ( քույրкуйр – сестра)

եղբայրներ – ехбайрнэр – братья ( եղբայրехбайр – брат)

ավագ – аваг – старший

եղբայր – ехбайр – брат

կրտսեր – кртсэр – младший

քույր – куйр – сестра

տասնիննը – тасниннэ – девятнадцать

եղբայրդ – ехбайрд – твой брат ( եղբայրехбайр – брат)

եղել – ехэл – был ( լինելлинэл – быть)

ամուսնալուծված – амусналуцвац – разведен ( ամուսնալուծվելамусналуцвэл – разводиться)

մեր – мэр – наш

օրերում – орэрум – дни ( օրор – день)

ամուսնություններ – амуснутьюннэр – браки ( ամուսնությունамуснутьюн – брак)

ավարտվում – авартвум – заканчиваются ( ավարտվելавартвэл – заканчиваться)

բաժանությամբ – бажанутйамб – разводом ( բաժանությունбажанутьюн – развод)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Քույրեր ու եղբայրներ ունե՞ս:

2. Ավագ եղբայր ունեմ: Իսկ դու՞:

3. Կրտսեր քույր:

4. Քանի՞ տարեկան է:

5. Տասնիննը:

6. Նա ամուսնացա՞ծ է:

7. Ոչ: Իսկ եղբայրդ ամուսնացա՞ծ է:

8. Ամուսնացած եղել է: Հիմա ամուսնալուծված է: Մեր օրերում շատ

ամուսնություններ ավարտվում են բաժանությամբ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. У тебя есть братья и сёстры?

2. У меня есть старший брат. А у тебя?

3. Младшая сестра.

4. Сколько ей лет?

5. Девятнадцать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x