Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8. Որքան գիտեմ, այո։ Այնուամենայնիվ, բոլորը երջանիկ էին։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. На свадебной церемонии было много гостей?

2. Несколько десятков. Семьи и друзья жениха и невесты.

3. Дети и старики тоже присутствовали на бракосочетании?

4. Да, там были все поколения, от младших до старших.

5. Эта церемония стоила им целого состояния, не так ли?

6. Несомненно, они превысили свой семейный бюджет.

7. Им пришлось занимать деньги на свадьбу?

8. Насколько мне известно, да. Тем не менее, все были счастливы!

31. Почему состоящие в браке люди носят обручальные кольца?

– Почему состоящие в браке люди носят обручальные кольца?

Ինչու՞ են ամուսնացածներն ամուսնական մատանի դնում։

Инчу эн амуснацацнэрн амуснакан матани днум.

– Они хотят продемонстрировать всем, что заняты.

Նրանք ցանկանում են բոլորին ցույց տալ, որ զբաղված են։

Нранк цанканум эн болорин цуйц тал, вор збахвац эн.

– Эти кольца могут связывать людей на духовном уровне?

Այդ մատանիները կարո՞ղ են մարդկանց միացնել հոգևոր մակարդակում։

Айд матанинэрэ карох эн мардканц миацнэл хогевор макардакум?

– Вряд ли. Я не верю в магию. Тем не менее, это символ их привязанности.

Դժվար թե: Ես մոգությանը չեմ հավատում։ Այնուամենայնիվ, դա նրանց միության խորհրդանիշն է։

Джвар тэ. Ес могутйанэ чем хаватум. Айнвамэнайнив, да нранц миутйан хохрданишн э.

– На каком пальце надо носить обручальное кольцо?

Ո՞ր մատին պետք է դնել ամուսնական մատանին։

Вор матин пэтк э днэл амуснакан матанин?

– На безымянном пальце левой руки.

Ձախ ձեռքի մատնեմատին։

Дзах дзэрки матнэматин.

– Можно ли носить другие кольца на всех десяти пальцах?

Կարելի՞ է տասը մատին էլ ուրիշ մատանիներ դնել։

Карэли э тасэ матин эл уриш матанинэр днэл?

– Это на ваше усмотрение.

Դա ըստ ձեր հայեցողության։

Да эст дзэр хайэцохутйан.

* * *
Новые слова из диалога

31երեսունմեկерэсунмэк – тридцать один

ամուսնացածներն – амуснацацнэрн – женатые, замужние

մատանի – матани – кольцо

դնում – днум – надевают ( դնելднэл – надевать, положить)

ցանկանում – цанканум – хотят

ցույց – цуйц – показ

տալ – тал – давать

ցույց տալцуйц тал – показывать

զբաղված – збахвац – заняты ( զբաղվելзбахвэл – заниматься)

մատանիները – матанинэрэ – кольца ( մատանիматани – кольцо)

մարդկանց – мардканц – людей ( մարդիկмардик – люди)

միացնել – миацнэл – связывать, связать

հոգևոր – хогевор – духовный, духовном

մակարդակի – макардаки – уровне ( մակարդակмакардак – уровень)

վրա – вра – на

մոգությանը – могутйанэ – магию ( մոգությունмогутьюн – магия)

հավատում – хаватум – верю ( հավատալхаватал – верить)

միության – миутйан – привязанности, союза ( միությունмиутьюн – союз)

խորհրդանիշն – хорхрданишн – символ

մատին – матин – пальце ( մատмат – палец)

պետք – пэтк – надо

մատանին – матанин – кольцо

ձախ – дзах – левый

ձեռքի – дзэрки – руки ( ձեռքдзэрк – рука)

մատնեմատին – матнэматин – на безымянном ( մատնեմատматнэмат – безымянный)

տասը – тасэ – десять

մատանիներ – матанинэр – кольца ( մատանիматани – кольцо)

ըստэст – в соответствии

հայեցողության – хайэцохутйан – на усмотрение

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ինչու՞ են ամուսնացածներն ամուսնական մատանի դնում։

2. Նրանք ցանկանում են բոլորին ցույց տալ, որ զբաղված են։

3. Այդ մատանիները կարո՞ղ են մարդկանց միացնել հոգևոր մակարդակում։

4. Դժվար թե: Ես մոգությանը չեմ հավատում։ Այնուամենայնիվ, դա նրանց միության խորհրդանիշն է։

5. Ո՞ր մատին պետք է դնել ամուսնական մատանին։

6. Ձախ ձեռքի մատնեմատին։

7. Կարելի՞ է տասը մատին էլ ուրիշ մատանիներ դնել։

8. Դա ըստ ձեր հայեցողության։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Почему состоящие в браке люди носят обручальные кольца?

2. Они хотят продемонстрировать всем, что заняты.

3. Эти кольца могут связывать людей на духовном уровне?

4. Вряд ли. Я не верю в магию. Тем не менее, это символ их привязанности друг к другу.

5. На каком пальце надо носить обручальное кольцо?

6. На безымянном пальце левой руки.

7. Можно ли носить другие кольца на всех десяти пальцах?

8. Это на ваше усмотрение.

Основные потребности

Հիմնական կենսական պահանջներ

հիմնականхимнакан – основной

կենսականкэнсакан – жизненный, насущный

պահանջներпаханджнэр – потребности ( պահանջпахандж – потребность)

32. Я хочу кушать

– Я голоден.

Ես քաղցած եմ։

Ес кахцац эм.

– Купи себе еды.

Քեզ համար սնունդ գնիր։

Кэз хамар снунд гнир.

– А тебе купить?

Իսկ քեզ համար գնե՞մ։

Иск кэз хамар гнэм?

– Нет, я не голодна.

Ոչ, ես քաղցած չեմ։

Воч, ес кахцац чем.

– Пить хочешь?

Ծարա՞վ ես։

Царав эс?

– Немного.

Մի քիչ։

Ми кич.

– Что ты хотела бы выпить? Купить тебе сок?

Ի՞նչ կցանկանաս խմել։ Հյութ գնե՞մ քեզ համար։

Инч кцанканас хмэл? Хьют гнэм кэз хамар?

– Нет, я выпью минеральной воды.

Ոչ, ես հանքային ջուր կխմեմ։

Воч, эс ханкайин джур кхмэм.

* * *
Новые слова из диалога

32երեսուներկուерэсунэрку – тридцать два

քաղցած – кахцац – голодный

սնունդ – снунд – еда

գնիր – гнир – купи ( գնելгнэл – купить)

գնեմ – гнэм – мне купить ( գնելгнэл – купить)

ծարավ – царав – жаждующий

քիչ – кич – немного, мало

կցանկանաս – кцанканас – хотела бы ( ցանկանալцанканал – хотеть)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x