Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1
- Название:Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005651242
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание
Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Իսկ արյան ճնշու՞մը։
Иск арйан чншумэ?
– У меня нет тонометра.
Ես տոնոմետր չունեմ։
Ес тономэтр чунэм.
– Хорошо, оставайся в постели. Я позвоню врачу.
Լավ, մնա անկողնում։ Ես կզանգեմ բժշկին։
Лав, мна анкохнум. Ес кзангэм бжшкин.
42 – քառասուներկու – карасунэрку – сорок два
հիվանդացել – хивандацэл – заболела, заболел ( հիվանդանալ – хиванданал – заболеть)
գլուխս – глухс – моя голова ( գլուխ – глух – голова)
ջերմությունդ – джермутьюнд – твоя температура ( ջերմություն – джермутьюн – температура)
չափել – чапэл – мерить
արյան – арйан – крови ( արյուն – арьюн – кровь)
ճնշումը – чншумэ – давление
տոնոմետր – тономэтр – тонометр
մնա – мна – оставайся ( մնալ – мнал – оставаться)
անկողնում – анкохнум – в постели ( անկողին – анкохин – постель)
կզանգեմ – кзангэм – позвоню ( զանգել – зангэл – звонить, позвонить)
բժշկին – бжшкин – доктору ( բժիշկ – бжишк – доктор)
1. Բժիշկ կանչիր, խնդրում եմ։
2. Դու հիվանդացե՞լ ես։
3. Կարծես թե այո։ Գլուխս ցավում է։
4. Դա վատ նորություն է։ Ջերմությունդ չափե՞լ ես։
5. Ոչ։ Ես ջերմություն չունեմ։
6. Իսկ արյան ճնշու՞մը։
7. Ես տոնոմետր չունեմ։
8. Լավ, մնա անկողնում։ Ես կզանգեմ բժշկին։
1. Вызови врача, пожалуйста!
2. Ты заболела?
3. Кажется, да. Голова болит.
4. Это плохая новость. Температуру мерила?
5. Нет. У меня нет термометра.
6. А кровяное давление?
7. У меня нет тонометра.
8. Хорошо, оставайся в постели. Я позвоню врачу.
43. Мне нужна помощь
– Мне нужна помощь. Принеси мне аптечку, пожалуйста.
Ինձ օգնություն է պետք։ Դեղատուփը բեր, խնդրում եմ։
Индз огнутьюн э пэтк. Дэхатупэ бэр, хндрум эм.
– Что случилось?
Ի՞նչ է պատահել։
Инч э патахэл?
– Я немного поранилась.
Մի փոքր վնասել եմ ինձ։
Ми покр внасэл эм индз.
– Это плохо. Хочешь наложить повязку?
Վատ է։ Ուզում ես վիրակապե՞լ։
Ват э. Узум эс виракапэл?
– Нет, только пластырь.
Ոչ, միայն սպեղանի դնել։
Воч, миайн спэхани днэл.
– Не проблема. Давай я наложу его.
Խնդիր չկա։ Արի ես դնեմ։
Хндир чка. Ари ес днэм.
– Спасибо за помощь!
Շնորհակալություն օգնության համար։
Шнорхакалутьюн огнутйан хамар.
– Пожалуйста. В следующий раз будь осторожнее!
Խնդրեմ։ Հաջորդ անգամ զգույշ կլինես։
Хндрэм. Хаджорд ангам згуйш клинэс.
43 – քառասուներեք – карасунэрэк – сорок три
դեղատուփը – дэхатупэ – аптечка
բեր – бэр – принеси ( բերել – бэрэл – приносить)
վնասել – внасэл – поранилась ( վնասել – внасэл – навредить, ранить)
վիրակապել – виракапэл – перевязывать
սպեղանի – спэхани – пластырь
դնել – днэл – наложить, класть, ставить
դնեմ – днэм – наложу
օգնության – огнутйан – за помощь ( օգնություն – огнутьюн – помощь)
խնդրեմ – хндрэм – пожалуйста
հաջորդ – хаджорд – следующий
զգույշ – згуйш – осторожно
կլինես – клинэс – будь ( լինել – линэл – быть)
1. Ինձ օգնություն է պետք։ Դեղատուփը բեր, խնդրում եմ։
2. Ի՞նչ է պատահել։
3. Մի փոքր վնասել եմ ինձ։
4. Վատ է։ Ուզում ես վիրակապե՞լ։
5. Ոչ, միայն սպեղանի դնել։
6. Խնդիր չկա։ Արի ես դնեմ։
7. Շնորհակալություն օգնության համար։
8. Խնդրեմ։ Հաջորդ անգամ զգույշ կլինես։
1. Мне нужна помощь. Принеси мне аптечку, пожалуйста.
2. Что случилось?
3. Я немного поранилась.
4. Это плохо. Хочешь наложить повязку?
5. Нет, только пластырь.
6. Не проблема. Давай я наложу его.
7. Спасибо за помощь!
8. Пожалуйста. В следующий раз будь осторожнее!
44. Берегись!
– Берегись! У тебя над головой сосульки.
Զգուշացի’ր։ Քո գլխավերևում սառցալեզվակներ կան։
Згушацыр! Ко глхавэревум сарцалэзвакнэр кан.
– Давай отойдём от здания.
Արի շենքից մի կողմ քաշվենք։
Ари шенкиц ми кохм кашвэнк.
– Осторожно! У тебя под ногами лёд.
Զգու՜յշ։ Ոտքերիդ տակ սառույց է։
Згуйш! Воткэрид так саруйц э.
– Да, здесь скользко.
Այո, այստեղ սայթաքուն է։
Айо, айстэх сайтакун э.
– На той стороне улицы нет льда.
Փողոցի մյուս կողմում սառույց չկա։
Похоцы мьюс кохмум саруйц чка.
– Это хорошо! Почему бы нам не перейти через дорогу?
Դա լավ է։ Իսկ եթե անցնե՞նք փողոցը։
Да лав э. Иск етэ анцнэнк похоцэ.
– Хорошая идея!
Լավ միտք է։
Лав митк э.
– Держись за мою руку.
Ձեռքս բռնիր։
Дзэркс брнир.
44 – քառասունչորս – карасунчорс – сорок четыре
զգուշացիր – згушацыр – берегись ( զգուշանալ – згушанал – остерегаться)
գլխավերևում – глхавэревум – над головой ( գլխավերև – глхавэрев – изголовье)
սառցալեզվակներ – сарцалэзвакнэр – сосульки ( սառցալեզվակ – сарцалэзвак – сосулька)
կան – кан – есть
շենքից – шенкиц – здания
կողմ – кохм – сторона
քաշվենք – кашвэнк – отойдем ( քաշվել – кашвэл – отойти)
ոտքերիդ – воткэрид – ногами ( ոտք – вотк – нога)
տակ – так – под
սառույց – саруйц – лед
այստեղ – айстэх – здесь
սայթաքուն – сайтакун – скользкий
փողոցի – похоцы – улицы ( փողոց – похоц – улица)
մյուս – мьюс – другой, иной, той
անցնենք – анцнэнк – перейти ( անցնել – анцнэл – переходить)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: