Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

փողոցը – похоцэ – улица, улицу

միտք – митк – идея, мысль

ձեռքս – дзэркс – моя рука ( ձեռքдзэрк – рука)

բռնիր – брнир – держись, держи ( բռնելбрнэл – держать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Զգուշացի’ր։ Քո գլխավերևում սառցալեզվակներ կան։

2. Արի շենքից մի կողմ քաշվենք։

3. Զգու՜յշ։ Ոտքերիդ տակ սառույց է։

4. Այո, այստեղ սայթաքուն է։

5. Փողոցի մյուս կողմում սառույց չկա։

6. Դա լավ է։ Իսկ եթե անցնե՞նք փողոցը։

7. Լավ միտք է։

8. Ձեռքս բռնիր։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Берегись! У тебя над головой сосульки.

2. Давай отойдём от здания.

3. Осторожно! У тебя под ногами лёд.

4. Да, здесь скользко.

5. На той стороне улицы нет льда.

6. Это хорошо! Почему бы нам не перейти через дорогу?

7. Хорошая идея!

8. Держись за мою руку.

45. Стой!

– Стой! Не переходи дорогу.

Կանգնի’ր։ Չանցնե՛ս փողոցը։

Кангнир! Чанцнэс похоцэ.

– Почему?

Ինչու՞։

Инчу?

– Потому что сигнал светофора красный.

Որովհետև լուսացույցի լույսը կարմիր է։

Воровхэтев лусацуйцы луйсэ кармир э.

– Он только что был жёлтый.

Հենց նոր դեղին էր։

Хэнц нор дэхин эр.

– Давай подождём зелёный.

Արի սպասենք կանաչ լույսին։

Ари спасэнк канач луйсин.

– Машины далеко. Давай побежим!

Մեքենաները հեռու են։ Արի վազենք։

Мэкэнанэрэ хэру эн. Ари вазэнк.

– Это опасно.

Դա վտանգավոր է։

Да втангавор э.

– Ладно, не будем рисковать.

Լավ, չվտանգենք մեզ։

Лав, чвтангэнк мэз.

* * *
Новые слова из диалога

45քառասունհինգкарасунхинг – сорок пять

կանգնիր – кангнир – стой ( կանգնելкангнэл – стоять)

չանցնես – чанцнэс – не переходи ( անցնելанцнэл – переходить)

լուսացույցի – лусацуйцы – светофора ( լուսացույցлусацуйц – светофор)

լույսը – луйсэ – свет

կարմիր – кармир – красный

հենց – хэнц – прямо

դեղին – дэхин – желтый

սպասենք – спасэнк – подождем ( սպասելспасэл – ждать)

կանաչ – канач – зеленый

լույսին – луйсин – света ( լույսлуйс – свет)

մեքենաները – мэкэнанэрэ – машины ( մեքենաмэкэна – машина)

հեռու – хэру – далеко

վազենք – вазэнк – побежим ( վազելвазэл – бежать)

վտանգավոր – втангавор – опасный

չվտանգենք – чвтангэнк – не будем рисковать ( վտանգելвтангэл – подвергнуть опасности)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Կանգնի’ր։ Չանցնե՛ս փողոցը։

2. Ինչու՞։

3. Որովհետև լուսացույցի լույսը կարմիր է։

4. Հենց նոր դեղին էր։

5. Արի սպասենք կանաչ լույսին։

6. Մեքենաները հեռու են։ Արի վազենք։

7. Դա վտանգավոր է։

8. Լավ, չվտանգենք մեզ։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Стой! Не переходи дорогу.

2. Почему?

3. Потому что сигнал светофора красный.

4. Он только что был жёлтый.

5. Давай подождём зелёный.

6. Машины далеко. Давай побежим!

7. Это опасно.

8. Ладно, не будем рисковать.

46. Берегись собаки!

– Берегись собаки!

Զգուշացիր շնից։

Згушацыр шниц.

– Какой собаки?

Ի՞նչ շուն։

Инч шун?

– Она позади тебя. Обернись!

Քո հետևում է։ Շրջվի’ր։

Ко хэтевум э. Шрджвир!

– А, эта? Она не опасна.

Ախ, սա՞։ Սա վտանգավոր չէ։

Ах, са? Са втангавор чэ.

– Ты уверен? Она выбежала из тех автоматических ворот!

Վստա՞հ ես։ Ինքը դուրս վազեց այն ավտոմատ դարբասներից։

Встах эс? Инкэ дурс вазэц айн автомат дарбаснэриц.

– Ну и что? Может быть, она там живёт.

Հետո ի՞նչ։ Գուցե այնտեղ է ապրում։

Хэто инч? Гуцэ айнтэх э апрум.

– Обрати внимание на знак на воротах: «Осторожно, злая собака»!

Ուշադրություն դարձրու դարբասների նշանին. «Զգուշացեք, գազազած շուն է»։

Ушадрутьюн дардзру дарбаснэри ншанин: «Згушацэк, газазац шун э».

– У этой собаки добрые глаза. Она не злая!

Այս շունը բարի աչքեր ունի։ Գազազած չէ։

Айс шунэ бари ачкэр уни. Газазац чэ.

* * *
Новые слова из диалога

46քառասունվեցкарасунвэц – сорок шесть

շնից – шниц – собаки ( շունшун – собака)

շուն – шун – собака

հետևում – хэтевум – позади

շրջվիր – шрджвир – обернись ( շրջվելшрджвэл – обернуться)

ախ – ах – ну, ой

վստահ – встах – уверенно, уверен

ինքըинкэ – сам

վազեց – вазэц – побежал ( վազելвазэл – бежать)

ավտոմատ – автомат – автоматический

դարբասներից – дарбаснэриц – через ворота ( դարբասներдарбаснэр – ворота)

գուցե – гуцэ – может быть, вероятно

ուշադրություն – ушадрутьюн – внимание

դարձրու – дардзру – обрати ( դարձնելдардзнэл – обращать)

դարբասների – дарбаснэри – воротах ( դարբասներдарбаснэр – ворота)

նշանին – ншанин – на знак ( նշանншан – знак)

զգուշացեք – згушацэк – осторожно

գազազած – газазац – злой ( գազազելгазазэл – разъяриться)

շունը – шунэ – собака

աչքեր – ачкэр – глаза

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Զգուշացիր շնից։

2. Ի՞նչ շուն։

3. Քո հետևում է։ Շրջվի’ր։

4. Ախ, սա՞։ Սա վտանգավոր չէ։

5. Վստա՞հ ես։ Ինքը դուրս վազեց այն ավտոմատ դարբասներից։

6. Հետո ի՞նչ։ Գուցե այնտեղ է ապրում։

7. Ուշադրություն դարձրու դարբասների նշանին. «Զգուշացեք, գազազած շուն է»։

8. Այս շունը բարի աչքեր ունի։ Գազազած չէ։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Берегись собаки!

2. Какой собаки?

3. Она позади тебя. Обернись!

4. А, эта? Она не опасна.

5. Ты уверен? Она выбежала из тех автоматических ворот!

6. Ну и что? Может быть, она там живёт.

7. Обрати внимание на знак на воротах: «Осторожно, злая собака»!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x