Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире
- Название:Здесь, в реальном мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самокат
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00167-176-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире краткое содержание
Но в первый же день Вар находит по соседству с «Рекреацией» руины заброшенной церкви, где можно построить отличный замок. И знакомится с загадочной и упрямой Джолин, которая намерена здесь же, на пустыре, устроить плантацию папай.
Вар и Джолин очень разные, однако у них есть кое-что общее: им обоим отчаянно нужно убежище. И когда оно оказывается под угрозой, Вар заглядывает в Рыцарский кодекс: «Всякий раз, оказавшись перед лицом несправедливости, вступай с нею в бой».
Но что значит быть рыцарем в реальной жизни? И что могут сделать двое детей?
Здесь, в реальном мире - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Руки Джолин» были бы очень хорошим фильмом. Но не тем, который он хочет сделать. Он это понял, пока витал в полусне под вопросительными знаками потолка.
Он хочет сделать фильм об истории участка.
Потому что этот фильм должен быть снят, и снять его должен именно он.
Это одна причина, и была ещё вторая.
Дядя Сай сказал — редко случается, чтобы твой фильм подействовал на людей именно так, как ты хочешь. Но, значит, иногда такое всё-таки случается. И сейчас, решил Вар, должен быть именно такой случай. Люди увидят его фильм, и заплачут, и раскошелятся. В сентябре он покажет его в школе. И в других школах тоже.
И его фильм спасёт участок.
Вар вырезал большинство кадров с руками Джолин. Большинство, но не все. А потом взялся за дело.
На исходе этих трёх дней у него болела спина, не разгибались пальцы, глаза сделались красными и сухими, но при всём при том ему ещё никогда в жизни не было так хорошо. И ему удалось сократить почти шестнадцать часов отснятого материала до четырёх минут сорока двух секунд.
Эти четыре минуты сорок две секунды начинались с фотографии строящейся церкви, а заканчивались семейством уток, которое плавало в наполненном до краёв рву. А между этими двумя кадрами железный шар сносил крышу, и с бешеной скоростью росли снятые замедленной съёмкой папайи, и заляпывались грязью стены замка. Он вставил в фильм и одуванчиковую клумбу Джолин, и её компостную кучу, и свои солнечные часы, и церковный пол — как он появлялся, когда Вар постепенно разгребал завалы и выметал обломки, — и радужные лучи, расходящиеся от новенького витражного окна.
И даже — крупным планом — Сэра Миг-Мига, который, разумеется, подмигнул.
Вар встал и потянулся. Похрустел костяшками, повертел головой, разминая затёкшую шею. Налил себе имбирного эля, бросил в стакан кружочек апельсина и сделал большой глоток. А потом забросил в рот леденец от кашля — мёд с лимоном форте.
Потому что дальше был заключительный этап — озвучка.
— Всё на свете когда-то раньше было чем-то другим, — начал он. — И потом тоже станет чем-то другим. Иногда, если хорошо вглядеться в какую-то вещь, можно это увидеть. Увидеть всю её историю.
56

— Ну что? Значит, план Б?
Вар чуточку отодвинулся от Джолин, сидевшей рядом с ним в автобусе. Сейчас был четверг, он не видел Джолин с воскресенья, за это время он, оказывается, страшно по ней соскучился; так что, когда она решила ехать с ним к Велика-Важности, он был рад. Но теперь он подумал, что, пожалуй, поторопился радоваться.
— Угу. План Б.
— И что это за план Б? — не отставала Джолин.
— Ну как… — План Б был слегка недооформлен. В плане Б ещё оставались дыры. Однако до осени было ещё полно времени. — Просто доверься мне. Он сработает. Но я пока не могу тебе рассказать.
— Это почему же?
— Потому что я так сказал.
Услышав свои собственные слова из его уст, Джолин на секунду растерялась, и, пока она не опомнилась, Вар поспешил сменить тему:
— А чего ты вообще со мной поехала? Я думал, этот Франклин тебе всё рассказал.
— Да, рассказал. Он сказал, кое-что перерабатывают и вставляют в других людей, а остальное «утилизируют со всем возможным уважением».
— А ты ему не поверила?
— Поверила. — Джолин послюнила большой палец и потёрла царапину на спинке кожаного сиденья перед ними. — Когда-то оно было коровой, — сказала она таким тоном, словно это всё объясняет. Потом вгляделась внимательнее. — А может, бытовыми отходами. Слишком грязное, не разберёшь.
— Джолин. Почему ты со мной поехала?
— Ты же сам сказал: твоя бабушка просила меня приезжать. — Ну прямо сама чуткость и заботливость, выполнять капризы старушек для неё в порядке вещей. — И, кстати, тебя всю неделю не было, и мне стало типа скучновато.
Вар ощутил в себе лёгкое гудение — как будто засветился изнутри. Значит, Джолин тоже по нему скучала!
В этот миг автобус резко повернул. Из сумки супермаркета «Уинн-Дикси», стоявшей у ног Джолин, выкатились «ЧипсОрешки».
Вар поймал банку, поднял и вопросительно глянул на Джолин. Она пожала плечами:
— Твоей бабушке хочется бекона. А у чипсорешков как раз такой вкус.
Вар вернул ей банку.
— Откуда ты знаешь, что ей хочется бекона? Я тебе не говорил.
— Она сама в прошлый раз сказала.
— И ты расслышала?
— Да все расслышали, — заверила его Джолин. — На всех этажах.
Вар закрыл лицо ладонями.
— Знаешь что, вот если бы у меня была бабушка, — Джолин опять принялась тереть царапину, — я бы хотела такую, чтоб её голос был слышен всем!
Вар откинулся на спинку сиденья. Он не знал, что у Джолин нет бабушки. Это несправедливо. Ух, как же он ненавидел несправедливость.
И это ему кое о чём напомнило.
— То, что ты сказала… Что я живу в Волшебной Стране Справедливости. Ты неправа. — Его осенило ночью, и он потом долго лежал без сна, придумывая, какими словами он об этом скажет. — Вернее, в одном ты права: когда случается что-то плохое, я не хочу с этим просто так мириться. Но я и не хочу, чтобы оно — хоп! — и превратилось во что-нибудь хорошее, как по волшебству. Я хочу, чтобы оно стало таким, каким оно само могло бы быть. Кто-то должен этого хотеть, иначе плохое так и останется плохим.
Джолин громко и презрительно подула на чёлку.
— И потом, ты ведь тоже этого хочешь.
Джолин приподняла зеркальные очки и сузила глаза-бойницы.
— Я — нет. Я реалистка.
— Ничего подобного. Взять хоть ту твою папайю из «Греческого рынка». Все видели в ней просто сгнивший плод. А ты увидела плантацию.
Джолин скрестила руки и отвернулась к окну. И за всю дорогу до реабилитационного центра «Светлые горизонты» ни разу не обернулась.
57

Вхолле за столом сидела та же женщина и снова ела сэндвич с яичным салатом, и на ней был тот же усеянный пятнами шейный платок. Она снова прищурилась сквозь паучье гнездо ресниц и, когда Вар объяснил, зачем они пришли, сказала те же слова — «как это мило», — и опять было понятно, что ей это нисколечко не мило.
Расписываясь на прикреплённом к картонке листке, Вар даже засомневался: не забросило ли его в прошлое.
Но тут произошло кое-что новое. Из лифта вышла женщина в жёлтом брючном костюме и решительно зашагала к выходу. Судя по походке, женщина вела в высшей степени целеустремлённую жизнь, и цель её заключалась в том, чтобы поскорее убраться ко всем чертям из реабилитационного центра «Светлые горизонты».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: