Грейс Лин - Когда море стало серебряным
- Название:Когда море стало серебряным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Розовый жираф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4370-0236-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грейс Лин - Когда море стало серебряным краткое содержание
Чтобы спасти бабушку, Пиньмэй отправляется в опасное путешествие вместе с другом Ишанем, у которого, кажется, есть своя тайна. Вместе они преодолевают препятствия, знакомые им из древних легенд. Они мчатся верхом на белом как снег коне, следуют за мидией, которая оборачивается ласточкой, даже спускаются на морское дно – только бы отыскать Сказительницу и вырвать её из лап жестокого и коварного императора!
Фантастические приключения героев книги захватывающе описаны и прекрасно нарисованы её автором Грейс Лин. Читатели Грейс будут рады встретить знакомые лица из её романа «Где гора говорит с луной», отмеченного престижной наградой Ньюбери.
Когда море стало серебряным - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Приказом императора, откройте! – рявкнул солдат.
– Ш-ш-ш, – повторила женщина и, оттолкнув их подальше в сторону, приоткрыла калитку.
– Где дети? – закричал на неё солдат. – Они тут?
– Что? Какие дети? – спросила женщина. Голос её был тих и спокоен, но Пиньмэй увидела, что её рука крепко держит край калитки, чтобы никто не мог ворваться.
– Дети-шпионы! Они тут? – Солдат попытался силой протиснуться во двор, но женщина преградила ему путь, высокая и широкоплечая, как он сам, и незыблемая, словно скала.
– Господин, это дом Ву, – сказала она таким тоном, словно обращалась к малому ребёнку. – Вы наверняка знаете, что мои господа пользуются расположением императора.
Солдат застыл на месте.
– Если мои господа будут вынуждены пожаловаться его высочайшему величеству на то, что один из его солдат доставляет им неудобства… – произнесла женщина и выпрямилась в полный рост, чтобы посмотреть ему прямо в глаза.
– Э-э… да, конечно, – пробормотал солдат, опуская руку. – Конечно же, почтенный дом Ву вне всяких подозрений. Я просто хотел удостовериться, что эти, э-э-э, малолетние негодяи ничем вас не потревожили.
– Как мило с вашей стороны, – сказала женщина. – Нас никто не беспокоит, не считая ветра, который задувает сейчас в эту калитку.
– Э-э… да, конечно, – снова промямлил солдат, пятясь и кланяясь. Не успел он выпрямиться, как женщина захлопнула калитку и привалилась к ней спиной.
Замерев, они выжидали, пока удаляющиеся шаги солдата стихнут.
– Ну вот, – сказала женщина, наконец-то посмотрев на гостей. – С этим мы разобрались. Теперь давайте разберёмся с вами.
Глава 40

– Начнём, пожалуй, с еды, – продолжила она с улыбкой. – Идёмте!
Прижав палец к губам, она провела их сквозь другую калитку во внутренний двор, потом через террасу на кухню. Несмотря на могучее телосложение, двигалась она бесшумно, и они изо всех сил старались следовать её примеру. В тепле они расслабились, шаги их стали медленнее, ноги словно увязали в меду. Женщина усадила всех троих у печи и начала накладывать в миски рисовую кашу. От мисок валил пар; казалось, каша вздыхает.
– Угощайтесь, – сказала женщина, протягивая миску. Когда она убрала руку, стал виден рисунок на миске – обезьянка.
– Спасибо, – ответила госпожа Мэн. – Мы…
– Ешьте, ешьте, – перебила женщина, протягивая вторую миску Ишаню.
– Но… – начала Пиньмэй, когда женщина протянула ей третью миску. От запаха каши кружилась голова, пар окружал женщину полупрозрачным облаком, смягчая её шрамы. – Скажите, кто вы?
Женщина рассмеялась.
– Я всего-навсего служанка в доме Ву, – сказала она. – Не какая-то важная персона, уверяю вас.
– Ваши господа, должно быть, очень добры, – предположила госпожа Мэн.
Женщина снова рассмеялась.
– О нет, – сказала она. – Честно говоря, совсем наоборот.
– Но как же… – проговорила Пиньмэй. – У вас же будут неприятности!
– Почти наверняка, – убеждённо кивнула женщина.
– Но… – опять начала Пиньмэй и осеклась, наткнувшись на выразительный взгляд Ишаня. Конечно, она не хотела, чтобы их прогнали из этого дома, но ей необходимо было понять. – Тогда почему вы нам помогаете?
Женщина посмотрела на Пиньмэй, грустно улыбнулась и подняла фонарь к лицу.
– Знаешь, что это за шрамы? – спросила она.
В свете фонаря Пиньмэй разглядела, что все шрамы походили на крошечные острые щепочки.
– Это… – медленно выговорила она, боясь поверить, – это шрамы от риса скаредности?
– Да, – ответила женщина, кивнув. – Вижу, ты знаешь эту историю.
– Какую историю? – спросила госпожа Мэн, с любопытством глядя на них.
– Из меня никудышная рассказчица, – сказала служанка и взглянула на Пиньмэй. – Расскажи ты.

Жил-был однажды богатый господин, который был богат всегда, всю свою жизнь, и не знал, каково это – не быть богатым. Одна из причин, почему он был так богат, заключалась в том, что он никогда не помогал бедным. Во времена голода или засухи он и ложки риса не дал голодным детям, хотя его закрома ломились от зерна. Зато он не уставал выставлять своё богатство напоказ. Каждый день он приглашал таких же богатеев полакомиться «нефритовой курятиной» или шёлковой лапшой с морскими ушками, а голодные бедняки толпились под его домом, жадно ловя запахи.
Когда этому богачу исполнилось шестьдесят лет, он решил закатить пир, какого ещё не видывал свет.
– Я в пятый раз встречаю Год Обезьяны, – горделиво воскликнул он. – Это знаменательное событие, и я устрою праздник ему под стать.
Он приказал заколоть полдюжины свиней и зарезать великое множество уток, он заказал себе самые роскошные одежды из самых дорогих и прочных тканей. Когда он выбирал ткани, ему так понравился голубой шёлк, что он решил не только сшить из него наряд, но и выстелить им дорогу к своему дому. Это будет дорога, достойная моего дома,думал он.
Однако дорога близ его дома была неровной, с ухабами, и тонкий нежный шёлк стал морщить.
– Так не пойдёт! – прорычал богач и велел своим слугам выровнять дорогу, засыпав ямы сырым рисом.
– А если кто-то попытается выкопать этот рис? – осторожно спросил один слуга.
– Пусть только попробуют! Сразу хватайте их и бросайте в темницу! Чтоб ни единому побирушке не досталось ни зёрнышка!
Слуги повиновались – к ужасу всех окрестных жителей. Не раз и не два голодные бедняки пытались разжиться горсточкой риса, но слуги, как им и было велено, хватали их и бросали в темницу.
Когда слуги выровняли дорогу и голубой шёлк разлёгся на ней гладко, без единой морщинки, на дороге появился старик. Он шёл, опираясь на посох, и рисинки хрустели у него под ногами. Старик остановился перед домом богача, поднял голову и втянул ноздрями дразнящие ароматы.
– Утка «Восемь сокровищ», – пробормотал старик себе под нос и облизнулся, словно пробуя изысканные яства. – Свиные тефтельки «Львиная голова»…
– Вон отсюда! – крикнул слуга. – Прочь!
– Прошу вас, не гоните! – взмолился старик, простирая к нему руку. – Ваш господин решил закатить пир на весь мир – так неужто среди стольких яств не найдётся хотя бы маленького кусочка для меня?
– Прочь! – завопил слуга, замахиваясь палкой.
– Но, может быть, – сказал старик, – мне можно взять хотя бы несколько рисинок?
Он наклонился, сунул руку под шёлк и ухватил пальцами щепотку риса.
– Держи вора! – завопил слуга.
На его крик сбежались другие слуги, поднялась суматоха. Вскоре из дома вышел и сам хозяин, разъярённый оттого, что кто-то посмел помешать его трапезе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: