Грейс Лин - Когда море стало серебряным
- Название:Когда море стало серебряным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Розовый жираф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4370-0236-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грейс Лин - Когда море стало серебряным краткое содержание
Чтобы спасти бабушку, Пиньмэй отправляется в опасное путешествие вместе с другом Ишанем, у которого, кажется, есть своя тайна. Вместе они преодолевают препятствия, знакомые им из древних легенд. Они мчатся верхом на белом как снег коне, следуют за мидией, которая оборачивается ласточкой, даже спускаются на морское дно – только бы отыскать Сказительницу и вырвать её из лап жестокого и коварного императора!
Фантастические приключения героев книги захватывающе описаны и прекрасно нарисованы её автором Грейс Лин. Читатели Грейс будут рады встретить знакомые лица из её романа «Где гора говорит с луной», отмеченного престижной наградой Ньюбери.
Когда море стало серебряным - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это грибной человек, – шёпотом пояснил Ишань растерянной Пиньмэй. – Он первым пробует все блюда – на случай, если кто-то задумал отравить императора!
Пиньмэй кивнула. Он никому не доверяет, подумала она. Все у него враги. Неожиданно для себя она ощутила острый укол жалости к императору.
Захваченная этими раздумьями, она рассеянно шагала, не замечая, долго ли идёт и куда. Вокруг было промозгло и мрачно; даже красные дворцовые стены казались холодными.
У очередных ворот Ишань толкнул её в бок.
– Врата Чёрной Черепахи, – сказал он и выразительно глянул на неё.
Пиньмэй осмотрелась по сторонам, но не увидела ничего нового: всё те же красные стены и белый снег.
Однако когда они миновали ворота, Пиньмэй стало ясно, что теперь они находятся в Императорском Саду. Впереди по обе стороны сада спали под снегом кусты и деревья. Всё вокруг было тихим, недвижным; только в тени сосен стремительно мелькнул обезьяний хвост.
– Остановите здесь! – послышался рёв императора.
Процессия остановилась, паланкин опустили, и император опять взревел:
– Где эти дети с камнем?
Стража подтолкнула их вперёд, и все разом упали в снег на колени, потому что император раздвинул занавеси своего паланкина. Он жевал пельмень, в одной руке у него были палочки для еды, в другой миска. Пиньмэй подняла голову – и по телу её пробежала крупная дрожь. Это была миска Амы для особых случаев! Та самая голубая миска с белым кроликом, которую император украл из их хижины! От жалости не осталось и следа; теперь Пиньмэй смотрела на него с ненавистью и презрением.
Но не успела она дать выход своему гневу, как в воротах показались трое. Двое из них, шедшие по бокам, были солдаты, и они крепко держали повыше локтя маленькую семенящую фигурку. У Пиньмэй перехватило горло, словно она вместо воздуха вдохнула ледяной нефрит. Потому что даже издалека она поняла, что это за фигурка в центре.
Ама.
Глава 70

Ама осунулась и ещё больше поседела, одежда её была покрыта пятнами. Однако, даже семеня по снегу, она высоко держала голову, и спина её оставалась прямой. Когда Ама приблизилась, гнев Пиньмэй вспыхнул с новой силой: она увидела, что бабушкин рот завязан белой тряпкой. Они заткнули ей рот! Но Пиньмэй не издала ни звука, потому что в ярко блеснувших глазах Амы она прочла отчаянное предостережение. Что же Ама хочет сказать, о чём предупредить?
– Ага, вот и наша Сказительница! – Император посмотрел на Ишаня. – Камень?
Ишань достал из рукава платок и развернул. Император подался вперёд, в толпе зашептались. В камне словно отразилась вся красота мира: солнечные блики на море, мерцание огня, блеск шёлковых нитей…
Император с чересчур довольным видом откинулся на подушки.
– Ну что же, – сказал он, снова подхватывая палочки и миску, – дождёмся ночи.
Он махнул рукой, и слуга поставил на лакированный столик новые блюда: птичьи гнёзда с копчёной курицей, фаршированные персики, томлённую в вине свинину. В воздухе поплыли восхитительные ароматы, Пиньмэй услышала, как заурчало в животе у Ишаня.
Император принялся втыкать серебряные палочки то в одно, то в другое блюдо, придирчиво осматривая их после каждого тычка. Когда он в очередной раз наклонился над столиком, яркий проблеск на его воротнике вновь привлёк внимание Пиньмэй. Воспоминание мелькнуло в её памяти, точно крошечная рыбка, и тут же уплыло, как только император выпрямился и что-то буркнул. Грибной человек начал пробовать блюда, а император перевёл взгляд на Пиньмэй и Ишаня.
– Самое время для занимательной истории, – сказал он с недоброй усмешкой. – Жаль только, что возможности Сказительницы сейчас немного ограничены.
– Вы могли бы развязать ей рот, – сказал Ишань, тоже заметивший тревогу в глазах Амы.
– А вот это вряд ли, – сказал император. – Не стоит недооценивать силу голоса Сказительницы. – Он принялся накладывать лапшу в голубую миску с белым кроликом; длинные нити лапши свисали с палочек вяло и безвольно. – Но ты, – продолжал он, глядя на Пиньмэй, – наверняка знаешь все бабкины истории. Вот и расскажи нам какую-нибудь.
Пиньмэй посмотрела в его чёрные глаза, в которых читалась насмешка победителя, и ощутила, как внутри нарастает что-то более сильное и глубокое, чем гнев.
– Я расскажу вам историю, – проговорила она стальным голосом, – но не бабушкину.
– Тем лучше, – сказал император. – Её сказки скучноваты.
– С этой сказкой вы не заскучаете, – глаза Пиньмэй искрились, точно раскалённый металл. – Её ещё никто никогда не слышал.
– Отлично, – сказал император. – Начинай!

Каких только имён ей не давали – Бесконечная, Вечная, Говорящая с Луной…
Рассказывают, что на её вершине сходятся земля, море и небо и что там отдыхает луна.
И ещё на этой вершине живёт старик, у которого тоже много имён, даже слишком много. Его называют Мудрецом, Духом Горы, Лунным Старцем.
И поэтому наша гора священна. Согласно традиции, каждый новый правитель, придя к власти, восходит на нашу гору и приносит ей дань. Он должен подняться на вершину, встретиться с Духом Горы, получить его одобрение, наполниться его мудростью и тем самым доказать, что быть правителем ему предначертано свыше. Многие приходили и уверяли, что якобы побывали на вершине горы; но мы, живущие на полпути к вершине, пока ещё ни разу не видели никого из них, глядя снизу вверх.
А на некоторых нам не удавалось посмотреть даже сверху вниз, потому что они не одолели и малой части пути. И всё-таки Дух Горы нашёптывает о них в наших сновидениях, а луна показывает их нам, едва мы закроем глаза.
Такова история последнего правителя, который попытался нанести визит нашей горе. Этот правитель решил отправиться на гору, как только пришла зима – а зима пришла рано, и была она суровой, и принесла с собой хлёсткий холодный ветер, который завывал на вершине. Советники робко предложили правителю подождать весны, но он наотрез отказался.
– Я хочу, чтобы все видели, что быть правителем мне предназначено свыше, – сказал он, высоко подняв голову и устремив взгляд в небо, поверх голов своих советников. – Все, даже Лунный Старец.
И, завернувшись в самые тёплые меха и усевшись в лучший паланкин, который несли самые сильные слуги, новый правитель пустился в путь. К тому моменту, как они достигли деревни у подножия горы, кони были уже загнаны, а слуги измождены. К тайной радости слуг, по традиции правитель был обязан подниматься на вершину в полном одиночестве, потому что гора может наделить силой только одного человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: