Грейс Лин - Где гора говорит с луной
- Название:Где гора говорит с луной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Розовый жираф
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4370-0172-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грейс Лин - Где гора говорит с луной краткое содержание
Все, кто встретятся храброй Миньли на ее трудном пути, – продавец рыбок, дракон, князь, Зеленый тигр и даже сам Лунный старец – все они, по сути, кусочки труднейшего, но фантастически прекрасного пазла. Вместе с главной героиней читатель узнает, что ни один наш поступок в жизни не остается без последствий – пусть даже самых отдаленных. И нет более верного способа стать счастливым, чем жить, заботясь о других.
Для среднего школьного возраста.
Где гора говорит с луной - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Идём! – позвали её Да-А-Фу. Когда Да-Фу призывно взмахнул рукой, Миньли заметила, что на рукаве у него зияет большущая дыра. Она перевела взгляд на свою новую куртку и ахнула: один из алых лоскутов на ней был в точности той же формы, что и эта дырка.
Все родственники Да-А-Фу кричали «до свиданья» и махали руками – и у каждого на рукаве была прореха. Слова прощания застряли у Миньли в горле, а ноги словно приросли к земле. Так вот из чего сшита её куртка!
– Идём же! – А-Фу потянула её за руку, высунув ладошку из дырки в рукаве. – Надо спешить!
– Да, – сказал Дракон. – Нужно идти быстро, чтобы дети поскорее вернулись в свою деревню.
Миньли кивнула. Она помахала на прощанье рукой, вложив в этот жест всю свою признательность, – и в ответ ей заколыхалось целое море дырявых рукавов.
Глава 38

Миньли и Дракон шагали за Да-А-Фу по крутым каменистым склонам. Ветер дул всё яростней, однако идти было нетрудно: всякий раз, когда на пути попадалась яма или расщелина, Дракон переносил всех троих на себе. Миньли уже успела позабыть, как приятно путешествовать с таким заботливым и надёжным спутником. А Да-А-Фу, сидя на спине Дракона, покатывались со смеху. Они донельзя походили на две спелые ягоды боярышника. От их алых одежд, которые сливались цветом с самим Драконом, и от весёлого смеха словно становилось теплее. Только высунув руки из рукавов, Миньли осознала, до чего же холодно в этих горах.
– Осталось совсем немного, – сказала наконец А-Фу. – Скоро покажется Бесконечная гора.
– А Лунного Старца вы не встречали? – спросила Миньли. – Кто-нибудь вообще видел его?
Да-А-Фу покачали головами.
– Никто и никогда, – ответил Да-Фу. – То есть никто из нашей деревни.
– Но мы точно знаем, что именно он перенёс сюда наших предков, – добавила А-Фу.
– Перенёс? Лунный Старец? – удивилась Миньли. – Как это?
Хотя наши предки не стали скрывать от магистрата секрет счастья, счастливым он так и не стал. И вот однажды к ним на взмыленном коне прискакал сосед.
– Я только что из города, – выговорил он, тяжело дыша. – Всю дорогу гнал коня, боялся, что не успею вас предупредить. Магистрат уверен, что ответ, который вы ему послали, – это обман, уловка, а подлинный секрет счастья вы от него скрываете. Он решил покарать вас – и теперь движется с войском сюда, чтобы стереть с лица земли вашу деревню и всех вас погубить. Бегите скорее, пока не поздно! Времени осталось совсем мало: наутро они будут здесь!
Поднялась паника. Сыновья и дочери, тёти и дяди, дети и внуки – всё огромное семейство было вне себя от страха. Не испугался один И И – прадед и глава семьи. Он поднял руку, и все притихли.
– В наш дом пришла беда, – сказал И И, – перед которой мы бессильны. Никуда мы бежать не будем. Солдаты в два счёта нас отыщут, и тогда магистрат будет лютовать ещё страшнее. Я не собираюсь тратить последние часы и минуты жизни на то, чтобы мчаться в страхе невесть куда.
Он посмотрел на ярко-голубое небо, на солнце, сияющее над горной вершиной за нашей деревней. Трудно было поверить, что беда так близко.
– Малыши, – обратился И И к детям, – ну-ка тащите сюда своих любимых воздушных змеев.
Затем он обратился к взрослым.
– Сыновья мои и дочери, – сказал он, – давайте отправимся на пикник. Устроим настоящий пир. Пусть всем будет вдоволь самой вкусной еды и чая. Не будем терять времени, которое нам отпущено. Проведём его как всегда – вместе и счастливо.
Все закивали в ответ на мудрые слова И И – и наши предки, не мешкая, взялись за дело. Они вскипятили огромные чаны воды и заварили самый изысканный чай из хризантем; они наполнили корзины золотистыми пирожками, пирожными с заварным кремом, тушёными цыплятами, жареной свининой, пышными сдобными булочками и крутыми яйцами, сваренными в чае. Они достали из чуланов сверкающих воздушных змеев в виде жуков и бабочек, и те блестели и переливались на солнце.
Когда все приготовления закончились, И И улыбнулся, сложил в заплечный мешок любимые книги и сказал:
– Идёмте на гору!
Вся семья, все до единого отправились вверх, и только деревья махали им на прощанье ветками. Они поднимались всё выше и выше, туда, где воздушные змеи могли вольно парить в воздухе, не путаясь в ветвях. Они остановились только тогда, когда между ними и небом не осталось никаких препятствий.
И они чудесно провели время. Дети с весёлым смехом носились с воздушными змеями. Взрослые наслаждались чаем и великолепным угощением. Глава семьи раскрыл свои любимые книги. Он читал стихи, от которых женщины мечтательно вздыхали, вспоминал истории, от которых у мужчин захватывало дух, пел песни, которые дети хором подхватывали.
Однако это прекрасное время пролетело слишком быстро, и день стал клониться к закату. Уже взошла луна, и детям велели опускать воздушных змеев на землю.
– А зачем? – спросил большой мальчик. – Мы всё равно запустили их в последний раз…
– Да, – подхватила его сестра. – Пусть летят куда хотят!
И вместо того, чтобы сматывать верёвочки воздушных змеев, дети их перерезали.
Как только змеи оказались на воле, вдруг налетел мощный порыв ветра. Он подхватил всех бабочек, жуков и драконов и унёс в небо. Один за другим змеи скрывались из виду, словно отправлялись к себе домой на луну, сопровождаемые тихими печальными вздохами. Никто не произнёс ни слова, но все мечтали точно так же исчезнуть, растаять в воздухе, скрыться от того страшного и неотвратимого, что ждало их наутро.
Наши предки молча двинулись вниз. Шли они долго, так долго, что луна успела подняться совсем высоко, и у всех зуб на зуб не попадал от холода.
– Мы заблудились? – спросил наконец маленький мальчик. – Это же какая-то другая дорога.
– Этого не может быть, – ответила его мама. – Как мы могли заблудиться? Вниз ведёт всего одна дорога.
– И всё же ребёнок прав, – промолвил И И. – Взгляните вон на ту скалу. Я никогда прежде её не видел, хотя мы сотни раз поднимались на эту гору и спускались с неё.
– И деревьев здесь нет, – сказала маленькая девочка. – У нас всегда росли деревья, а здесь только голые камни…
– И ещё здесь холодно, – заметила другая, постарше. – Чересчур холодно для ранней осени.
– Что же это значит? – спросила одна из женщин.
– Я думаю, – медленно проговорил И И, – что это не наша гора. Мы каким-то образом оказались на другой горе.
– Но как?! И почему?
Не успел И И открыть рта, как раздался детский крик:
– Деревня! Наша деревня! Смотрите, вот она!
И это действительно была она. Красные створки ворот были широко распахнуты, окна домов освещены, цыплята пищали, собаки прыгали и заливались радостным лаем…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: