Кристине Нёстлингер - Рассказы про Франца
- Название:Рассказы про Франца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «КомпасГид»8005cf5c-a0a7-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00083-086-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристине Нёстлингер - Рассказы про Франца краткое содержание
«Рассказы про Франца» классика австрийской детской литературы Кристине Нёстлингерр – дверь в мир шестилетнего ребенка. Взрослые давно забыли, как много тайн за ней скрыто. Этот мир полон своих переживаний, неуверенностей, настоящих побед и истинной преданности. Франц – прекрасный белокурый малыш, очень переживающий, что нестерпимо похож на девчонку. Его не успокаивает ничто: ни детские фотографии папы, ни тихие разговоры мамы. Ведь, как только он переступает порог собственной квартиры, другие мальчишки не упускают возможности, чтобы над ним подтрунить. У Франца есть старший брат Йозеф, ему двенадцать и, кажется, ему совершенно нет дела до проблем этого «клопа и балбеса». Так ли это на самом деле? Конечно же нет, за маской детского безразличия скрыта настоящая безграничная любовь. И теперь-то Франц это знает наверняка. Не верите? Вперед к открытой книге.
«Рассказы про Франца» – это идеальное чтение для тех, кто уже начал читать самостоятельно. Всего в серии девятнадцать книг. Первая книга коллекции, «Рассказы про Франца», стала лучшей книгой 2013 года по версии журнала «Папмамбук».
Кристине Нёстлингер – австрийская детская писательница, автор более ста книг для детей и подростков. Ее творчество отмечено десятками наград, среди которых и премии имени Х. К. Андерсена, памяти Астрид Линдгрен. Книги Нёстлингер переведены на 40 языков.
Рассказы про Франца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кристине Нёстлингер
Рассказы про Франца
“Geschichten vom Franz” by Christine Nöstlinger
© Verlag Friedrich Oetinger GmbH, Hamburg 1984, 2010
© Толстая Е. В., иллюстрации, 2013
© Комарова В. В., перевод, 2013
© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2013
Предисловие
Дорогие читатели, книжка, которую вы держите в руках, написана замечательной австрийской писательницей Кристине Нёстлингер. Хотя она обращена к тем детям, которые только-только начинают читать сами, разговор в ней пойдет и о вполне серьезных вещах. Однако скучно не будет! Писательница умеет увлекательно рассказать любую историю и подобрать ключик к сердцу читателя любого возраста.
Кристине Нёстлингер – без сомнения звезда первой величины в мире детской книги. Безоговорочную любовь, с которой относятся к ней на родине в Австрии, разделяют дети и взрослые в разных странах. Нёстлингер удостоена многочисленных литературных премий, в том числе самых почетных – в 1984 году ей была вручена Медаль Ханса Кристиана Андерсена, а в 2003 она стала самым первым лауреатом Мемориальной премии Астрид Линдгрен. И все же официальный успех не приносит столько радости, сколько искренняя любовь читателей, любовь, которая рождается с самой первой книжки и длится всю жизнь.
В чем секрет такого успеха? Конечно, в мастерстве рассказчика. Какая фея наделила Кристине Нёстлингер этим замечательным талантом, неизвестно, но одарила она им писательницу со сказочной щедростью. Фантазия позволяет Нёстлингер сочинять истории, где жизнь и сказка перемешаны так, что не оторвешься, пока не дочитаешь до конца. Вспомним хотя бы историю про смешного и злобного Огурцаря, поселившегося в обычной городской квартире! Впрочем, и в сюжетах из реальной жизни писательница способна выходить на такие виражи, что дух захватывает.
А еще очень важно то, что в персонажах Нёстлингер мы узнаём самих себя – со всеми нашими достоинствами и недостатками. При этом автор не спешит нас поучать, ставить оценки: это хорошо, это плохо, но предлагает нам подумать самим и самим найти верное решение сложной задачи, а таких задачек, всем известно, жизнь подбрасывает многое множество – и детям, и взрослым. Общение с читателем писательница строит на уважении и сочувствии, и неважно, сколько лет читателю, – три или пятьдесят три.
Кристине Нёстлингер признается, что в книгах ее особенно привлекает богатство языка, языковая игра. Поэтому с особой ответственностью она относится к книгам для самых маленьких: тут надо постоянно следить за четкостью и ясностью изложения, а ведь она так любит поиграть словами, сострить, ввернуть хлесткую фразочку. Но для детей такая словесная гимнастика – важный витамин роста, и они охотно втягиваются в игру.
Вот и серия книжек о Франце родилась именно из такого уважительного заботливого отношения к детям, которые учатся читать сами. Задача перед ними стоит сложная, и Нёстлингер пытается по-своему им помочь: придумать книжки одновременно и увлекательные, и понятные, без трудных незнакомых слов, о которые, как о кочки, спотыкаешься поначалу. Книги о Франце написаны простым облегченным языком, несложными понятными фразами, короткими главами, ситуации в них знакомы каждому ребенку: взаимоотношения с родителями и бабушками-дедушками, общение в школе и трудности учебы, дружба со сверстниками, хорошие поступки и озорство.
Но и в книжках для маленьких Кристине Нёстлингер не опускается до сюсюканья, она знает: жизнь – штука непростая, но увлекательная. Ее книги учат не сдаваться, не пасовать перед трудностями, верить в свои силы, думать своей головой, отличать истину от фальши.
Замечательный австрийский писатель Хайнц Яниш, пытаясь разрешить загадку притягательности книг Кристине Нёстлингер, писал: «Она протягивает своим героям руку, хлопает их ободряюще по плечу: “Ну же, расправляйте крылья! Летите, не бойтесь!” Она подталкивает легонько в спину, манит за собой: “Смелее. Побежали!” А если случится споткнуться, расквасить нос – не велика беда. “Ну-ка, голову выше, глубокий вдох и шагом марш прямо в дверь – я хотела сказать – в жизнь!”»
Последуем же за писателем!
Ольга МяэотсКак Франц сам себе помог
Францу шесть лет. Но этому никто не верит, потому что он очень маленького роста. Все думают, что ему четыре года. И тому, что он мальчик, тоже никто не верит.
– Здравствуй, девочка, – говорит продавщица овощей, когда Франц покупает у неё яблоко.
– Не забудь сдачу, фройляйн, – говорит мужчина в киоске, когда Франц приходит за газетой.
Это всё потому, что у Франца светлые кудрявые волосы и васильково-синие глаза. И ротик, похожий на вишенку. И розовенькие пухленькие щёчки.
По мнению большинства людей, именно так выглядят хорошенькие маленькие девочки. Папа в детстве тоже был похож на девочку. Теперь он высокий толстый мужчина с бородой, и никто не путает его с женщиной.
Папа показывает Францу старые фотографии и говорит:
– Вот этот, что на девочку похож, – это я!
А потом показывает Францу фотографии немножко не такие старые и говорит:
– А это я через пару лет. Тут меня уже никто не примет за девочку. И у тебя тоже так будет!
Франца это утешает. Но всё равно его злит, что он похож на девочку. Потому что некоторые мальчишки не хотят из-за этого с ним играть. Когда Франц приходит в парк на футбольную площадку и хочет постоять на воротах, мальчишки кричат:
– Иди отсюда! Девчонок в команду не берём!
Когда Франц говорит мальчишкам, что он не девочка, они смеются и не верят. И говорят:
– Да ладно, не ври! Всё ведь по твоему голосу понятно! Такой писклявый голос может быть только у девчонки!
На самом-то деле голос у Франца вовсе не писклявый. Он становится таким, только когда Франц сильно волнуется. А сильно волнуется Франц, когда другие принимают его за девочку и не берут играть.
Однажды в воскресенье Франц выглянул из окна на кухне и увидел внизу во дворе мальчишку. Совсем чужого. Мальчишка ходил по двору и свистел. Потом пнул ногой консервную банку. Банка ускакала через весь двор. Мальчишка побежал за ней и пнул её ещё раз.
– Мама, ты знаешь этого мальчишку? – спросил Франц.
Мама подошла к окну и выглянула во двор.
– Скорее всего, это племянник Бергеров, – сказала она. – Наверно, приехал со своей мамой в гости. И ему стало скучно сидеть в квартире.
Это Франц понимал очень хорошо. Когда он бывает в гостях у своей тёти, ему тоже всегда ужасно скучно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: