Рик Риордан - Перси Джексон и море Чудовищ
- Название:Перси Джексон и море Чудовищ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-64998-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рик Риордан - Перси Джексон и море Чудовищ краткое содержание
Перси Джексон и море Чудовищ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Эээ… Тайсон? – позвал я. – Ты не мог бы сходить на разведку? Типа… поискать местный круглосуточный магазин или что-то подобное.
– Круглосуточный магазин?
– Ага, где можно купить что-нибудь перекусить. Пончики, обсыпанные пудрой, или еще чего-нибудь. Только не уходи слишком далеко.
– Пончики, обсыпанные пудрой, – решительно кивнул Тайсон. – Я поищу пончики, обсыпанные пудрой, в местном круглосуточном магазине.
Он направился к выходу из хижины, подманивая:
– Сюда, пончики!
Когда он ушел, я сел напротив Аннабет.
– Слушай, извини за… ну, знаешь, за то, что мы наткнулись на Луку.
– Это не твоя вина. – Она вытащила из ножен нож и принялась полировать лезвие тряпицей.
– Слишком уж легко он нас отпустил, – заметил я.
Я надеялся, что просто навоображал это себе, но Аннабет кивнула.
– Я тоже об этом подумала. Когда мы подслушивали, он говорил про какую-то авантюру и «они заглотили наживку»… Мне кажется, он говорил о нас.
– Руно – это наживка? Или Гроувер?
Она внимательно рассматривала лезвие своего ножа.
– Я не знаю, Перси. Может, он сам нацелился на руно. Может, рассчитывает, что мы сделаем всю грязную работу, а он потом его у нас украдет. Я просто не могу поверить, что у него поднялась рука отравить дерево…
– Что он имел в виду, когда говорил, что Талия встала бы на его сторону? – спросил я.
– Он ошибается.
– Не слышу уверенности в твоем голосе.
Аннабет гневно посмотрела на меня, и я пожалел, что начал этот разговор, не дождавшись, пока она отложит нож.
– Перси, знаешь, кого ты мне напоминаешь? Талию. Вы так похожи, что просто жуть берет. Я хочу сказать… вы либо стали бы лучшими друзьями, либо придушили бы друг друга.
– Мне больше нравится «стали бы лучшими друзьями»…
– Иногда она сердилась на своего отца. Как и ты. Ты бы из-за этого пошел против Олимпа?
Я уставился на колчан со стрелами.
– Нет.
– Вот-вот. И она бы не стала.
Аннабет воткнула нож в земляной пол.
Мне хотелось спросить ее о пророчестве, о котором упоминал Лука… и как оно связано с моим шестнадцатилетием. Но я полагал, что Аннабет мне не расскажет. Хирон ясно дал понять, что мне не позволено его услышать до тех пор, пока боги не разрешат.
– Так что имел в виду Лука, говоря о циклопах? – спросил я. – Он сказал: «Подумать только, и это ты-то…»
– Я знаю, что он сказал. Он… он говорил о том, из-за чего на самом деле умерла Талия.
Я ждал, не зная, что сказать.
Аннабет со всхлипом вздохнула:
– Никогда нельзя доверять циклопу, Перси. Шесть лет назад, в ночь, когда Гроувер вел нас к Холму полукровок…
Она резко замолчала: дверь комнатушки со скрипом открылась, и внутрь протиснулся Тайсон.
– Пончики, обсыпанные пудрой! – гордо возвестил он, протягивая нам коробку с выпечкой.
Аннабет ошарашенно смотрела на него.
– Где ты это достал? Мы же в такой глуши. Вокруг на многие мили ничего не…
– Пятьдесят футов отсюда, – сказал Тайсон. – Монстро-пончиковая – прямо за холмом!
– Это плохо, – пробормотала Аннабет.
Притаившись за деревом, мы рассматривали магазинчик пончиков, расположившийся посреди леса. Выглядел он так, словно его только что построили: в окнах ярко горел свет, рядом имелась парковка, от которой отходила неширокая дорога, ведущая куда-то в лес, но больше вокруг не было ничего, а парковка пустовала. За кассой сидел одинокий служащий и читал глянцевый журнал. Вот такие дела. На вывеске огромными черными буквами (даже я сумел разобрать) было выведено: «МОНСТРО-ПОНЧИКОВАЯ».
Картонный людоед надкусывал букву «О» в слове «МОНСТРО». Из магазина пахло чем-то вкусным, как будто там только что вынули из духовки порцию шоколадных пончиков.
– Здесь не должно быть ничего похожего, – прошептала Аннабет. – Это неправильно.
– А что? – поддразнил я. – Обычная пончиковая.
– Тссс!
– Почему мы говорим шепотом? Тайсон заходил туда, купил дюжину пончиков, и ничего с ним не случилось.
– Потому что он и есть монстр.
– Ой, да брось, Аннабет. Название «Монстро-пончиковая» еще не означает, что там есть монстры! Это сеть кафешек. В Нью-Йорке таких полно.
– Да, сеть кафешек, – кивнула Аннабет. – А тебя не удивляет, что стоило тебе попросить Тайсона поискать пончиков, как поблизости тут же появился магазин? Вот прямо здесь, в глухом лесу?
Я призадумался. Ситуация и правда сложилась малость странная, я хочу сказать… в моем списке сил зла до сего момента не значился магазин, торгующий пончиками.
– Возможно, это гнездо, – пояснила Аннабет.
Тайсон захныкал. Сомневаюсь, что он успел раньше меня сообразить, о чем толкует Аннабет, но то, как она это произнесла, подействовало ему на нервы. Он уже успел умять половину пончиков и по уши перемазался пудрой.
– Гнездо… чье? – спросил я.
– Ты никогда не задумывался, почему магазины разных торговых марок вырастают как грибы после дождя? – поинтересовалась девочка. – Сначала ничего нет, а потом – бум , уже стоит новый магазин бургеров или кофейня, да что угодно. Сначала один магазин, потом два, потом четыре – совершенно одинаковые здания распространяются по стране.
– Эээ… нет. Никогда об этом не думал.
– Перси, магазины некоторых торговых марок множатся так быстро потому, что все они волшебным образом связаны с жизненной силой монстра. Некоторые дети Гермеса придумали, как это делать, еще в пятидесятых годах двадцатого века. Они выращивают…
Она замерла.
– Что? – поторопил я. – Что они выращивают?
– Никаких. Резких. Движений, – велела Аннабет, словно от этого зависела ее жизнь. – Очень медленно… обернись.
Потом я услышал это: царапающий звук, будто что-то ползло на животе по сухим листьям.
Я повернулся и увидел существо размером с носорога, которое продвигалось в тени деревьев. Оно издавало шипение, а передняя часть его кожистого тела извивалась во всех направлениях. Сначала я не понял, на что именно смотрю. Потом осознал, что у существа множество шей (по крайней мере семь), которые заканчивались шипящими змееподобными головами. Под каждой шеей существа был повязан пластиковый слюнявчик с надписью: «Я – МОНСТРО-ПОНЧИКОВЫЙ малыш!»
Я вытащил из кармана шариковую ручку, но Аннабет поймала мой взгляд и едва заметно покачала головой. Еще рано.
Я понял ее предупреждение. У многих чудовищ очень плохое зрение. Может быть, гидра пройдет мимо нас. Но если я сниму колпачок ручки, бронзовое лезвие заблестит на солнце и обязательно привлечет внимание чудища.
Мы ждали.
Теперь гидра находилась всего в нескольких футах от нас. Кажется, она обнюхивала землю и деревья, словно взяла чей-то след. Потом я заметил, что две ее головы рвут на части кусок желтой ткани – все, что осталось от наших спортивных сумок. Существо уже побывало в нашем лагере. Оно шло за нами по запаху.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: