Вашти Харди - Экспедиция над облаками [litres]
- Название:Экспедиция над облаками [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент МИФ без БК
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00169-154-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вашти Харди - Экспедиция над облаками [litres] краткое содержание
Экспедиция над облаками [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но ведь должен же быть какой-то выход! Так не бывает, чтоб выхода совсем не было! Он снова побежал к двери и начал её исследовать.
– Петли старые, как сама башня. Если вынуть из них оси, можно попробовать поднять дверь.
Оси вышли довольно легко, но, когда близнецы попытались открыть дверь подвала, помешал засов с другой стороны. Дверь поднималась лишь на пару дюймов.
– Наших сил не хватит, нужен рычаг, – пропыхтела Моди.
– Знаю, но у нас его нет! – рявкнул Артур.
– Арти.
– Тихо, я думаю.
– Арти.
Мальчик помотал головой и в отчаянии ударил по двери кулаком. Паника нарастала с каждой секундой.
– Мы не успеем.
– АРТУР!
Он наконец взглянул на сестру.
Выразительно подняв брови, Моди сказала:
– Твоя рука.
Артур недоумённо прищурился, но в ту же секунду всё понял.
– Я оттяну дверь назад сколько смогу. Потом ты вставишь протез в щель и будешь отжимать как рычагом. И тяни настоящей рукой!
Артур кивнул.
– На счёт три. Раз, два…
Они потянули изо всех сил, и широкая полоса утреннего света легла на ступеньки подвала.
– Мало!
– Тяни сильнее!
Близнецы застонали от натуги, и щель расширилась настолько, что Артур смог вставить железную руку.
– Тяни ещё. Я буду отжимать, – велел он.
Старая дверь жалобно заскрипела. Скрежетнул ржавый засов с обратной стороны.
– Не идёт. – Под тяжестью двери на железной руке Артура появились вмятины.
– Давай-ка подналяжем сильнее. Упрись ногой в откос. Раз… два… три!
Последнее отчаянное усилие – и дверь завалилась внутрь, прямо на близнецов.
– Получилось! – глухо произнёс Артур из-под неё.
– Только нас немножко расплющило.
Выкарабкавшись из-под тяжёлой двери, близнецы увидели, что подвал залит утренним светом. Они взбежали по ступенькам наверх, выскочили из башни на улицу – и врезались прямо в миссис Беггинс, выбив у неё из рук пустую корзинку. Она ухватила их обоих за шиворот.
– Ах, вот вы где! Что это ещё за игры?
Глава 11. Свистать всех наверх!

Миссис Беггинс покрепче вцепилась в близнецов и встряхнула их сильными короткопалыми руками.
– Вы не ночевали дома, бездельники! Где вас носило?
Артур поглядел на башенные часы. Без четверти восемь.
– Мистер Беггинс! – истошно завопила миссис Беггинс.
Мальчик понял: если сюда прибежит и мистер Беггинс, им уже не вырваться. Он быстро посмотрел на сестру. Как по команде, близнецы изо всех сил наступили миссис Беггинс на ноги. Она завопила от боли и выпустила их воротники.
Близнецы нырнули в проулок и вихрем помчались прочь. За спиной у них раздавался топот Беггинсов. Дети свернули на узкий мощёный тротуар Сэнки-роу. Вопли разъярённых хозяев слышались совсем рядом:
– Вон они!
– Держи их! Держи!
С небес камнем рухнуло что-то белое. Парфена! Она полетела чуть впереди, подгоняя близнецов пронзительными криками. Брат с сестрой мчались всё быстрее и быстрее, понимая: секунда промедления – и всё будет кончено. Лёгкие у них горели огнём, ноги болели, но они всё неслись и неслись по улицам и бульварам наперегонки с неумолимым временем – вперёд, вперёд, к Архангел-стрит!
Когда оставалось всего несколько кварталов, по всему Лонтауну прокатился бой часов.
Один… два… три…
– Давай! – заорал Артур.
Четыре… пять… шесть… семь….
С последним, восьмым, ударом они вылетели к дому Гарриэт де Шафрани. Возле него собралась густая толпа.
Внезапно земля задрожала. В толпе заахали и заохали.
С домом творилось что-то невероятное: передняя часть как будто проседала внутрь и складывалась, обнажая огромные поршни и шестерни. Углы дома съехали вперёд, и дверь с крыльцом бесследно исчезли. Как по команде, поднялись все ставни, и из стен словно бы выросли небольшие пропеллеры, развернулись и начали вращаться. С металлическим скрежетом поднялась и откинулась крыша, сложившись исполинской гармошкой.
Когда верхняя площадка открылась, Артур увидел на ней огромный штурвал, а за штурвалом – Гарриэт де Шафрани. Её короткие волосы ерошил ветер; на ней были лётные очки, а за спиной развевался белоснежный шарф. Рядом стоял Уэлби, отдавая команды тем, кто собрался на палубе. Среди них была раскрасневшаяся, взволнованная Фелисити Уиггети; она махала зевакам своей гигантской ложкой.
Возле Географического общества выстрелила пушка: это был сигнал к старту экспедиции.
– Подождите! – отчаянно крикнул Артур, но тут внутри дома-корабля взревели двигатели, и его голос утонул в шуме и рокоте.
Когда крыша сложилась и исчезла, над верхней палубой выросло белоснежное облако – огромный воздушный шар. Команда принялась тянуть канаты, вращать лебёдки и вязать узлы. Артур застыл на месте, изумлённо открыв рот, но сердце у него в груди бешено колотилось от страха и отчаяния.
Раздался оглушительный треск и грохот. Толпа отпрянула в стороны. Дом приподнялся и самым буквальным образом оторвался от земли.
И тут мальчик услышал голос, от которого кровь застыла у него в жилах.
– Вон они! Держи их! Лови!
Он обернулся и увидел в толпе запыхавшуюся миссис Беггинс. Выбившись из сил, она согнулась пополам и рухнула на колени, однако мистер Беггинс уже проталкивался сквозь толпу прямо к близнецам.
Артур и Моди рванулись прочь, но их тут же обступили. Суматоху заметили на палубе. Фелисити перегнулась через борт и отчаянно замахала:
– Артур! Моди! Лопни мои глаза, это правда они!
Мистер Беггинс поймал Артура за левую руку и заломил её мальчику за спину.
– Куда это ты собрался, разбойник?
Моди кинулась на него, но он оказался проворнее и свободной рукой схватил девочку за шею.
– Пустите её! – крикнул Артур.
И тут с небес на мистера Беггинса обрушилась разъярённая Парфена. Она вцепилась когтями ему в волосы; он взвизгнул, но удержал близнецов, которые ещё не отдышались после бега. Парфена изготовилась к повторной атаке.
Между тем дом-перевёртыш поднимался выше и выше, а воздушный шар над ним надувался и рос. С жужжанием, рокотом и лязгом становились на место всё новые части конструкции. Дом номер четыре по Архангел-стрит был не похож на все остальные здания, потому что его неровные стены таили в себе великий секрет: это был самый необычный воздушный корабль в мире!
Наконец в верхней части носа со скрипом перевернулась деревянная доска. Её место заняла блестящая бронзовая табличка с надписью «Аврора».
По мере того как поднимался корабль, Артура всё сильнее придавливало отчаяние. Мистер Беггинс пыхтел ему прямо в ухо. Заломленная за спину рука болела. Наверху, на палубе, Фелисити разговаривала с Гарриэт де Шафрани, яростно жестикулируя. Она указала на Артура и Мод; Гарриэт покачала головой, что-то ответила и исчезла. Сердце у Артура замерло – всё, слишком поздно! Единственный шанс упущен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: