Джей Барридж - Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Название:Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091890-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Барридж - Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями] краткое содержание
Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Доктор встал и отряхнулся. Он не забыл, как в Калифорнии и он, и тиранны были ошеломлены звуком, который издал Картер, но то, что сейчас мальчишка повелевал таким количеством огромных завров, было просто невероятно!
— Вот бы узнать, как ему это удается, — пробормотал он.
Хейтер снова ударил Теодора сапогом в спину и повалил его на землю.
— Эффектно, — мрачно заметил генерал. — Но абсолютно бессмысленно. Сеньор Хейтер, я просил вас сделать для меня одну вещь. Почему вы до сих пор здесь?
Кристиан Хейтер снял с пояса свой крюк и направился к Фиалке. Та видела, что творилось на площадке, и попятилась от него.
— По-хорошему или по-плохому — выбирай, — сказал Хейтер, постучав крюком по ладони. Фиалка покорно замерла. Хейтер вскочил на нее верхом и помчался на Картера.
Мальчик стоял на прежнем месте и с любопытством смотрел на мчащегося к нему горного литронакса. В Калифорнии они с Теодором столкнулись с бурыми и горными тираннами, которыми повелевал странный доктор. И теперь этот человек снова стоял неподалеку и глядел на них сквозь круглые темные очки. Картер подумал, что Хейтер скорее всего тоже был в Америке, только не показывался им на глаза. Хейтер дрессировал этого тиранна точно так же, как когда-то Бастера.
Глядя на Хейтера, мчащегося к нему на завре, Картер оставался на удивление спокойным: он просто поднял руку и резко опустил ее вниз, отчего горный тиранн рухнул на землю. Хейтер скатился с него и, вскочив на ноги, замахнулся на Картера крюком, сопроводив свой жест душераздирающим криком. Фиалка перевернулась, стремительно вскочила и вонзила зубы в плечо Кристиану Хейтеру. Все ахнули, увидев, что тиранн поднял Хейтера в воздух и потряс будто тряпичную куклу. От неожиданности Хейтер уронил свой крюк. Картер поднял его и увидел встроенный в рукоятку магический камень. У мальчика возникло нехорошее предчувствие, словно он играл в карты с шулером.
Фиалка бросила Хейтера на землю, наклонила голову и потянула его за ногу, стараясь ухватить получше и снова его поднять. Брыкаясь и громко крича от боли, коротышка отбивался от нее здоровой рукой. Увидев, что Хейтер весь в крови, Картер подошел к Фиалке и издал безмолвный крик, который остановил ее. Она мгновенно застыла — а с ней и все дикие брахиозавры. Доктор видел, что мальчик без труда контролировал их, как и тогда, в Калифорнии. Картер показал пальцем на тиранна и опустил руку, заставив Фиалку выпустить ногу Хейтера. Она подчинилась и нервно попятилась. Мальчик подошел к ней и погладил, дав понять, что не причинит ей вреда. Фиалка отряхнулась, как это всегда делал Бастер. Сам тиранн в суматохе высвободился и уже бежал к ним.
— Сделайте что-нибудь! — рявкнул генерал доктору, а тот в свою очередь повернулся к Эшу и Бишопу.
— Выпустить ирритаторов! — приказал он.

Как и все окружающие, Эш с Бишопом были заворожены происходящим. Потребовался сердитый окрик, чтобы они бросились выполнять приказ. Пробравшись мимо крестьян к загону, они открыли задвижку. Эш пронзительно свистнул, и ирритаторы насторожились. Бишоп достал из кармана кастет и поднял его над головой, чтобы встроенный в него магический камень сверкнул на солнце. Снова пронзительный свист — и свора натасканных ирритаторов выскочила из загона на площадку.
— Уж эти-то остановят мальчишку! — с гордостью заявил доктор, но его надежды не оправдались.
Ирритаторы промчались прямо по лежащему на земле Хейтеру и, казалось, и впрямь были готовы наброситься на мальчика. Но Картер выставил перед собой ладони, и завры обежали его кругом, прыгая от радости и стараясь его лизнуть — совсем как веселые щенки. Бастер вел себя как ревнивая собака и затутукал, прогоняя их от своего хозяина. Второго предупреждения ирритаторам не понадобилось — они проскочили сквозь кольцо брахиозавров и скрылись в джунглях. Как Эш ни свистел и ни звал их, они больше не вернулись.

Разъяренный доктор кивнул Бишопу.
— Твоя очередь, — холодно приказал он.
Бишоп посмотрел на свой кастет и протянул его доктору.
— Извините, — пролепетал он, качая головой. — Попробуйте сами.
Генерал поднял пистолет и выстрелил вверх, потом направил его в голову Лусии. Этого оказалось достаточно, чтобы сразу привлечь к себе всеобщее внимание.
— Сеньор Хейтер… — Он с разочарованием посмотрел на израненного коротышку. — Все это время я восхищался вашим умением управлять тиранном. Я спрашивал себя: как же сеньоры Эш и Бишоп заставляют ирритаторов нападать на любую жертву? В чем секрет ваших способностей? И все-таки мальчишка оказался гораздо сильнее, чем все вы вместе взятые. — Он пожал плечами. — И вот я стою тут со своим маленьким пистолетом и, кажется, единственный могу контролировать ситуацию. Хватит бунтовать. Виконт привез моим людям не только яйца — он привез им и оружие: то самое, которое вы так аккуратно выгружали. У моих парней — моих мятежников, назовем их так — достаточно патронов, чтобы победить эту заварушку семь раз подряд. Пора вам признать поражение и разойтись.
Картер шагнул к генералу — и за ним последовали все завры. Откуда ни возьмись появился Хавьер верхом на брахио и остановил его возле Картера. Огромная туша, загородив солнце, погрузила генерала и его перепуганных парней в тень. Из темной чащи джунглей верхом на титанозавре выскочила Би. Завры встряхнули свои длинные шипы, одновременно издав громовой рык, и с громким топотом двинулись к Картеру.
Би, сидя верхом на огромной голове титанозавра, остановилась рядом с Хавьером и братом.
— Пусть у вас есть оружие, — сказал Картер, — зато у меня есть мой друг и старшая сестра.

27
Парад на Фестивале Близнецов
(близнецы)
— Где генерал Вулпес? — удивился президент. — Почему его нет на параде?
— Вероятно, он патрулирует дороги, преследует мятежников, сеньор президент, — солгал мэр, попыхивая сигарой. Отсутствовал не только генерал.
Президент взглянул на часы, потом на широкие белые ступени муниципального здания, мимо которых шла процессия, на ликующие толпы, собравшиеся на тротуарах. Он сидел на лучшем месте и прекрасно видел весь маршрут парада. Процессия начиналась в нескольких улицах от центра и, извиваясь, выходила на главную площадь, шла мимо того места, где стоял виконт, поворачивала, покидала площадь с другой ее стороны и наконец возвращалась туда, откуда началась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: