Жаклин Сильвестр - Поместье Уэйкфилд [litres]
- Название:Поместье Уэйкфилд [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Детская литература
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-08-006396-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Сильвестр - Поместье Уэйкфилд [litres] краткое содержание
После побега из Вилдвудской академии она с друзьями оказывается в Мексике. Здесь их ждут испытания предательством, верностью и любовью.
Поместье Уэйкфилд [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Зак встал, чтобы поприветствовать его.
– А что, Дженкинс, ты скучал по мне?
Маркус улыбнулся.
– Мне просто нужно было отдохнуть от Вилдвуда, – небрежно бросил Зак. Он пожал руку Маркусу, затем – Бобби, приветливо улыбаясь девушкам. Глупого взгляда Джордан он при этом избегал. У них была короткая интрижка в Вилдвуде, и теперь она демонстративно цеплялась за руку Маркуса, чтобы показать Заку, что они вместе. Взгляд Лорен был еще менее дружелюбным, чем взгляд Джордан.
Появилась официантка с набором бутылок, наполовину погруженных в лед.
Она разлила напитки.
– Так где же ты был все это время? – поинтересовалась Джордан, перекрикивая музыку; Вайолет бросила на нее уничтожающий взгляд.
Краем глаза Зак заметил, что Бобби пристально смотрит на него, словно лавочник, прикидывающий, вошел ли клиент с глубокими карманами в его магазин.
– Я съездил в Кабо, а потом вернулся домой, – сухо доложил Зак. – Как я уже говорил, мне нужны были каникулы.
Маркус поднял брови.
– А у тебя не будет неприятностей за то, что ты начал каникулы задолго до конца семестра?
– Нет, у нас есть договоренность, – ответил Зак.
Маркус заговорщически улыбнулся другу и поднял бокал.
– За договоренности! – произнес он тост.
Он понимал, что такое привилегии. Закулисные договоренности, исключения из правил, дополнительные карманные деньги. Даже тот факт, что все они смогли посреди учебной недели выехать из Вилдвуда, чтобы пойти в клуб с Заком, объяснялся их глубокими привилегиями, позволявшими им нарушать правила.
– За договоренности, – повторил Зак.
Все они выпили, что, казалось, временно приостановило допрос.
– Я рад, что ты вернулся, брат! – хлопнул Маркус Зака по плечу, имитируя братские узы, на которые они претендовали все эти годы.
Зак изобразил идеальную улыбку. Его друзья больше не казались ему действительно его друзьями. Зак не был уверен даже, что они когда-либо таковыми были. Он воспринимал их как декорации, тонкие бумажные фасады. Только Вайолет сейчас казалась ему настоящей, и он чувствовал ее тепло, когда она прижималась к нему.
Мгновение спустя Маркус потащил Джордан танцевать, и все вопросы отпали. Зак поймал над заставленным бокалами столом любопытный и выжидательный взгляд Бобби. Вайолет отвлеклась на телефон и ничего не замечала.
Зак кивнул ему и вышел из кабинки. Бобби с хищной улыбкой последовал за ним.
Зак бродил по рядам, пока не нашел достаточно темный, с его точки зрения, угол.
– Чем я могу тебе помочь? – спросил Бобби. – Кажется, ты немного… хандришь? – добавил он, намекая, что может легко найти для Зака способ восстановления бодрости.
– Не смотри на меня так тревожно, – отрезал Зак.
– Ладно тебе! Я просто рад, что ты вернулся, – оправдывался Бобби. – Я слышал, тебе несладко пришлось…
– Стервятник, – пробормотал Зак; его глаза сканировали толпу. – Слушай, ты ведь знаешь каких-то плохих людей?
Бобби кивнул.
– Мне ли таких не знать.
– Насколько плохих?
Бобби усмехнулся.
– Как из жутких снов.
Зак вытащил маленький свернутый листок бумаги из своего внутреннего кармана. На нем было имя отчима Вайолет. Он вложил его в ладонь Бобби.
– Я хочу, чтобы он пострадал – без необратимых последствий, но так, чтобы вывести его из строя на все лето. Чтоб набрался страху.
В злобных карих глазах Бобби вспыхнуло любопытство. Он развернул листочек, и его глаза расширились. Бобби положил его в карман, оглянувшись с привычной осмотрительностью.
– Это будет чего-то стоить, – предупредил он.
Зак полез в нагрудный карман и сунул в руку Бобби конверт с наличными. Ловкие пальцы Бобби скользнули по краешкам купюр, оценивая сумму. Его улыбка расползлась до ушей.
– Заметано, – сказал он.
– У тебя есть незарегистрированный телефон? – спросил Зак.
– Ты считаешь меня любителем?
Бобби вытащил «одноразовый» телефон и дал его Заку.
– Мне нужно отправить сообщение, – объяснил Зак.
Бобби кивнул. Зак набрал номер частного детектива Ланса, который запомнил в дядином офисе, а затем добавил текст: «Это Зак Уэйкфилд. Есть большой проект для вас. Хорошо оплачивается. Встретимся в клубе „Море”, Санта-Моника, бар на первом уровне, через два часа». Зак нажал кнопку, отправил сообщение, удалил текст и номер и вернул телефон.
– Приятно иметь с тобой дело, – заметил Бобби, возвращаясь к их кабинке.
Зак задержался на минуту, чтобы полнее отдать себе отчет в том, что только что сделал. Он чувствовал себя свободным и опасным. Это было приятно.
Когда он вернулся к столу, Вайолет плюхнулась к нему на колени и поцеловала его.
Зак выжидал, зная, что каждая песня приближает его к истечению двухчасового строка. Достаточно времени для частного детектива, чтобы добраться из любого места в Лос-Анджелесе до клуба «Море». Наконец он извинился и вышел. Его друзья едва заметили, как он выскользнул. Ланса он обнаружил за стойкой бара.
На сыщике была клубная (в его представлении) одежда – вполне приемлемая, но выглядящая немного странно в сочетании с его морщинистым лицом и лысеющей головой. Он пил пенный бочковой эль и скользящим взглядом изучал окружение. Зак склонился на медную стойку и жестом заказал выпивку.
– Я больше не работаю на твоего дядю, – сообщил ему Ланс; на губах детектива играла непринужденная улыбка, он старательно покачивался в такт музыке, по профессиональной привычке стараясь слиться со средой. – Мы с ним плохо расстались.
– Знаю. Именно поэтому я нуждаюсь в твоих услугах, – обернулся к нему Зак, взяв свой скотч.
– Твой дядя – тот еще кусок… счастья, – процедил Ланс; желваки играли на его челюсти.
«Ничего себе! – подумал Зак. – Чем же Митчем умудрился досадить ко всему привычному толстокожему Лансу?.. Что ж, тем лучше: чем больше он ненавидит дядю, тем выше будет отдача от его работы».
– Не могу не согласиться, – произнес он вслух и, сунув руку в карман, достал другой свернутый листок бумаги. – Тут имя. Женщина, которую я считал мертвой. Мне нужно все, что ты сможешь найти о ней, – история, настоящее местонахождение и все остальное. Я думаю, что она в сейчас в каком-то доме по уходу – в пределах досягаемости, но, возможно, и за пределами штата.
Ланс кивнул.
– Ну, было приятно тебя видеть, – произнес Зак чуть громче.
Он деликатно сунул сложенный листок в один из карманов Ланса и пачку наличных – в другой.
– Остальное по доставке, – добавил он.
Ланс кивнул и быстро отдал салют двумя пальцами. Зак оставил его в баре.
Зак вернулся к столику и снова потянул Вайолет к себе на колени. От его внимания не ускользнуло то, что с его появлением застольная беседа заглохла. Ему это было безразлично.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: