Роберт Стайн - Юный Скрудж: очень страшная рождественская история
- Название:Юный Скрудж: очень страшная рождественская история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Юный Скрудж: очень страшная рождественская история краткое содержание
Юный Скрудж: очень страшная рождественская история - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Коридоры набиты битком. Все направляются на урок. Несколько ребят видели, как я толкнул Деви Питтмана в стену. Наверное, они думают, что это подло. Они не понимают, что я просто подшутил над ним, потому что он называл меня Скруджем.
Я вижу ещё одного своего дружка на другой стороне коридора, закрывающего свой шкафчик. Джереми Лондон, низенький, пухлый парнишка с кудрявыми светлыми волосёнками, веснушками и идиотской улыбочкой. Когда он замечает, что я приближаюсь, то становится испуганным. Но на самом-то деле мы добрые друзья.
— Чего тебе надо, Скрудж? — спрашивает Джереми, когда я подхожу к нему.
Ой-ой. Он не должен был этого говорить. И не думаю, чтобы он хотел это сказать. Но, как бы там ни было, слово — не воробей.
— Хочешь, преподам тебе урок танцев? — спрашиваю я.
Он пытается отступить, но позади его шкафчик.
— Урок танцев?
— Угу, — говорю я. А затем изо всей силы обрушиваю свою пятку на носок его кроссовки.
— Аааааааай! — испускает он крик.
Наверное, это больно.
Он начинает прыгать на одной ноге.
Я хлопаю в ладоши, отбивая ритм его прыжков.
— Танцуй! Танцуй! Давай, Джереми! Давай, Джереми! — кричу я.
Это так забавно — наблюдать, как он скачет. Люблю давать уроки танцев. Это одна из моих любимых шуток.
Помахав Джереми на прощание, я направляюсь дальше по коридору, в класс мисс Доррит. На моём лице застыла большая улыбка. Я думаю о мокрых джинсах Деви, и о том, как смущённо он выглядел. И о том, как скакал Джереми, будто одноногий кенгуру. Эй — разве кто-нибудь умеет веселиться так, как я?
3
В классе мисс Доррит я сижу в самом конце заднего ряда, возле окна. Рядом со мной сидит Люси Копперфильд. Люси очень милая. Я знаю её с первого класса.
Люси вечно думает о своих волосах. Они — всё, что её волнует. Кроме шуток. У неё безупречные чёрные волосы на прямой пробор, стекающие вниз, как водопады, по обе стороны её лица. Она постоянно приглаживает чёлку и проводит по волосам рукой, проверяя, идеально ли они уложены.
И что же мне делать всякий раз, когда я вижу Люси? Я никак не могу сдержаться. Для начала я оттопыриваю пальцы и старательно провожу ими по стёклам её очков. Затем я запускаю обе руки и изо всех сил ворошу её причёску.
Я стараюсь сделать так, чтобы ее волосы встали дыбом. Я разрушаю и мну причёску до тех пор, пока она не становится похожей на пушистого кокер-спаниеля, устроившегося у Люси на голове.
Ха-ха. Смешно, правда?
Её лицо становится красным, и она ведёт себя так, будто сильно раздосадована. Но я-то знаю, что она тоже считает это смешным.
Я гляжу по сторонам. Больше никто не смеётся. Я что, единственный в этой школе обладаю чувством юмора?
Люси рьяно трясёт головой и изо всех сил пытается уложить волосы на место.
— Рик, не делай так больше! — говорит она, хмуро глядя на меня через смазанные очки.
— Рик, не делай так больше! — передразниваю я, изображая её высокий, писклявый голосок.
— Прекрати! — восклицает она. — Я серьёзно!
— Прекрати! — повторяю я. — Я серьёзно!
Несколько ребятишек смеются над моей имитацией её пискливого мышиного голоска.
Люси поднимает руку, пытаясь привлечь внимание мисс Доррит. Но та стоит к нам спиной, пишет на доске.
— Рик, ну почему ты такой инфантильный? — говорит Люси.
— Ой-ой. Какие умные словечки, — замечаю я, вытягивая телефон из её рюкзака и начиная жать на клавиатуре всё подряд.
— Отдай! Ты что творишь? — плачет Люди. Она пытается выхватить телефон, но я отвожу его так, что она не может дотянуться.
— Я должен сделать звонок, — говорю я ей. — В Китай.
— Это не смешно, — отвечает она сквозь зубы. — Отдай обратно мой телефон.
— Нет. Правда, — говорю я. — Мой дядя в Китае. В одной из своих деловых поездок. Я должен позвонить, — и начинаю набирать номер.
— Нет! Отдай! — восклицает Люси, снова пытаясь схватить телефон. — Ты не можешь позвонить в Китай. Это будет стоить сотни долларов!
— Вот почему я звоню с твоего телефона, — отвечаю я.
Конечно же, всё это — полная брехня. Мой дядя не в Китае. Он в Цинциннати. Да и зачем бы мне звонить ему посреди урока?
— Мисс Доррит! — кричит Люси. — Рик забрал мой телефон.
Что за ябеда.
В передней части класса мисс Доррит закатывает глаза.
— Отдай ей телефон, Рик, — говорит она. — Никаких телефонов на уроке.
Я протягиваю Люси её телефон.
— Я лишь помог ей с ним, мисс Доррит, — говорю я. — У неё была проблема с телефоном, и я устранил её.
— Врунишка, — бормочет Люси.
Я смеюсь. В школе главное — не зевай. Большинство ребят этого не секут. Вот почему они неудачники.
— Народ, выключаем звук, — говорит мисс Доррит. Это её учительская присказка, означающая, что нам следует заткнуться.
Она такая милая. Совсем молоденькая, у неё кудрявые светлые волосы, удивительные зелёные глаза и забавный смех, который звучит так, будто она икает. Она самый популярный учитель в школе — по крайней мере, среди мальчишек.
— Все достаём листочки и пишем на них номера от одного до двадцати, — говорит она. — У нас будет тест по вчерашнему домашнему заданию по естественным наукам.
Вчерашнее домашнее задание по естественным наукам? Я не читал той главы. Слишком многое нужно было посмотреть по ящику. Нужно было наверстать целую кучу серий «Дяди Деды». В смысле, ну а вы бы что выбрали — задание по естественным наукам или «Картун Нетворк»?
Сидящий в первом ряду Джош Крэтчет тянет руку.
— Б-б-б-будет ли это п-п-проверочной раб-б-ботой? — этот низенький слабачок с мышиным личиком презабавно заикается.
Я тоже тяну руку.
— М-м-м-мисс Доррит? — спрашиваю я. — Б-б-б-будет ли это п-п-проверочной раб-б-ботой, или это просто р-р-разминка?
Несколько ребят смеются. Я умею заикаться даже лучше, чем малютка Джоши. Мне видно, как его лицо начинает полыхать.
На лице мисс Доррит появляется сердитое выражение.
— Мистер Скруджман, я сделаю вид, что ты этого не говорил, — заявляет она. Она всегда называет вас по фамилии, если сердится. — И я думаю, ты должен принести Джошу серьезные извинения. И я предупреждаю тебя — не повторяй этого.
— П-п-простите, — говорю я.
Многие ребята смеются. Джош краснеет ещё больше. Он смотрит вниз, не поворачивая головы в мою сторону. Он же должен понимать, что я просто подшучиваю над ним. Без обид.
Мисс Доррит открывает рот, чтобы отругать меня, но в этот момент дверь класса распахивается, и входит Дэви Питтман с большим влажным пятном на джинсах.
— Простите, я опоздал, — говорит он.
Я вижу, что все взгляды устремлены на его штаны. Вот так штука.
— Что тебя задержало? — спрашивает мисс Доррит.
Дэви показывает на меня.
— Рик брызнул водой на мои штаны.
— Врун, — говорю я. — Дэви, не стесняйся говорить правду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: