Ева Ибботсон - Агентство «Фантом в каждый дом»

Тут можно читать онлайн Ева Ибботсон - Агентство «Фантом в каждый дом» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ева Ибботсон - Агентство «Фантом в каждый дом» краткое содержание

Агентство «Фантом в каждый дом» - описание и краткое содержание, автор Ева Ибботсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мисс Прингл и миссис Маннеринг познакомились на вечерних курсах ведьм. Удивительно, но вскоре эти очень разные леди поняли, что хотят одного и того же – заботиться о призраках. Так и появилось агентство «Фантом в каждый дом».
И все было просто чудесно, пока в один прекрасный день юный посыльный Тед случайно не перепутал конверты: ужасные и злобные Криксы, ненавидящие детей, приехали жить к скромным монахиням, а добрейшее семейство Уилкинсон – в старинный замок Хелтон-Холл, владельцем которого совсем недавно и совсем неожиданно стал сирота Оливер Смит.
Смогут ли мисс Прингл и миссис Маннеринг разобраться во всей этой путанице?

Агентство «Фантом в каждый дом» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Агентство «Фантом в каждый дом» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ева Ибботсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эрик и мистер Дженкинс моментально почувствовали друг в друге родственные души и принялись делиться переживаниями о роковой любви и женском бессердечии.

– Её звали Фредерика Снодд-Бриттл, – сказал фермер. – Каждое утро она объезжала поля на огромном жеребце, а я всегда открывал для неё ворота конюшни. Я был уверен, что небезразличен ей.

– Точно так же я думал про Синтию Харботтл. Нёс её портфель всю дорогу до самой остановки.

Фермер вздохнул.

– Она держалась так надменно… Заявила, что девушка из рода Снодд-Бриттлов никогда не выйдет замуж за простолюдина.

– Синтия тоже задирала нос, – понимающе кивнул Эрик. – Выдувала пузырь из жевательной резинки и хлопала им прямо у меня перед носом.

Фредерика так не делала – во-первых, жевательную резинку в те времена ещё не изобрели, а во-вторых, Снодд-Бриттлы были слишком высокого о себе мнения, чтобы жевать на людях, – однако проявляла жестокость другими способами, и вскоре Эрик с мистером Дженкинсом удалились в лес, весьма ободрённые тем, что не одиноки в своём несчастье.

Теперь, когда настроение Эрика заметно улучшилось, его родители наконец могли уделить время себе. Отрадой мистера Уилкинсона стала рыбалка. С удочкой, позаимствованной из чулана, он часами сидел на берегу реки и глядел на поплавок. Ни одной рыбины он не поймал, да к этому и не стремился. Дяде Генри просто нравилось сидеть в тишине, позабыв о тех годах, когда люди открывали рты и показывали ему больные зубы, – каждый божий день, не исключая утра понедельника. А если бы вдруг кто-нибудь пришёл к озеру и заметил у воды одиноко стоящую удочку, то, скорее всего, решил бы, что это просто ветка дерева.

Тётя Мод вернулась к своему давнему увлечению танцами. Подхватив подол длинной твидовой юбки, она кружилась вокруг фонтана. Бабуля же хлопотала по хозяйству. Мисс Матч никогда не поднималась наверх, поэтому никто не видел, как пылесос сам по себе ездит по ковру или как метёлка для пыли обметает карнизы. Пользу начал приносить даже попугайчик. Он помогал ласточкам строить гнёзда и почти не говорил глупостей.

Лишь один вопрос не давал покоя призракам: почему мисс Прингл не сообщила им, что они отправляются в Хелтон, а не к монашкам? Кто предоставил фантомам крышу над головой и подписал в агентстве бумаги?

– Наверное, это дядя Фултон, – высказал догадку Оливер. – Он постоянно рассказывал мне страшилки про призраков, но я не понимал, к чему. Теперь мне очень стыдно. Я его не любил, а он совершил для меня такое чудо!

Уилкинсоны многозначительно переглянулись. Насчёт Фултона Снодд-Бритлла у них имелись свои подозрения. Почему он оставил Оливера без присмотра так надолго и что стало с письмами, которые мальчик передавал ему для отправки? Ведь друзья из приюта вовсе не забыли Оливера: на письмо, отправленное из Траутона, пришёл целый шквал ответов! Уилкинсоны решили не спускать глаз с Фултона, когда тот приедет, и вышло так, что приехал он уже на следующий день.

* * *

– Боюсь, вы найдёте бедного ребёнка в ужасном состоянии, – говорил Фултон, сидя за рулём автомобиля, мчащего в Хелтон.

– Да, да, – качала головой Фрида. – Он определённо сошёл с ума. Чокнулся.

Доктор О’Хара отвечал, что ему очень жаль слышать об этом. Это был молодой врач, темноволосый и с дружелюбной улыбкой. Фултон рассчитывал привезти в Хелтон отнюдь не его, а старого доктора Грайдлстона, с помощью которого Снодд-Бриттлы планировали избавиться от Оливера, но пожилой джентльмен некстати заболел. Доктор О’Хара лишь недавно переехал в эти места, к тому же сегодня у него был выходной день, но Фултон рассказал ему о ребёнке, который может нанести вред как себе, так и окружающим, поэтому врач согласился осмотреть больного.

– В семье случаи душевных заболеваний наблюдались? – спросил доктор О’Хара. – Сумасшедшие были?

– О, да! – солгал Фултон. – Мать мальчика думала, что она курица, тётка сбросилась со скалы, а у его младшей сестры случались припадки. Разумеется, речь не о Снодд-Бриттлах – у Снодд-Бриттлов никаких изъянов в роду! – а о родне Оливера по материнской линии.

– Мы всерьёз переживаем за малютку, – сказала Фрида. – Его нужно запереть в лечебнице и избавить от бремени управления Хелтон-холлом.

Доктор ничего не ответил. Он уже жалел, что согласился поехать. Мысль о том, что буйного мальчишку придётся связывать и силой увозить в лечебницу, его не прельщала.

На подъездной дорожке их ожидала мисс Матч.

– Ну, как наш дорогой мальчик? – спросил Фултон. – Мы так волновались! Сейчас доктор О’Хара его осмотрит. В случае чего мы вызовем карету «Скорой помощи», и Оливера быстренько увезут.

– Давно пора, – хмуро буркнула мисс Матч. – Он делается всё чуднее.

– Он в постели?

– Какое там! Носится по саду, болтает сам с собой. Не завтракает, не обедает, не ужинает. Оставляет на солнечных часах бананы.

Фултон и Фрида обменялись взглядами.

– Бананы на солнечных часах? Звучит пугающе, не так ли, доктор О’Хара?

– Да, проявление необычное, – признал доктор.

– Он там, у озера, – сообщила мисс Матч и, шаркая, скрылась за дверями замка.

Снодд-Бриттлы в сопровождении доктора О’Хары пересекли лужайку и по гравийной дорожке спустились к озеру. Даже издалека было заметно, что Оливер ведёт себя очень странно. Он бегал кругами, подзывал кого-то, что-то выкрикивал и в конце концов расхохотался.

– Пожалуй, мне лучше вернуться в дом и вызвать «Скорую помощь», – заявила Фрида. Она помнила, как Фултон описывал Криксов, и не имела ни малейшего желания встречаться с ними даже при свете дня.

Как раз в это время Оливер оглянулся и увидел их. Фултон ожидал какой угодно реакции, но только не того, что произошло в следующую минуту. Издав радостный вопль, Оливер бросился к нему с распростёртыми объятьями.

– Спасибо, спасибо, дорогой дядюшка, – повторял он, обнимая Фултона за пояс. – Мне было так грустно и одиноко, а теперь всё просто замечательно ! – Он повернулся к Фриде, которая застыла, разинув рот. – И вам спасибо, тётя Фрида, за то, что прислали ко мне призраков. Это самое счастливое событие в моей жизни!

Фултон высвободился из объятий Оливера и попятился. Когда он уезжал, Оливер был бледным, тщедушным ребёнком с огромными глазами на исхудалом лице. Сейчас же перед ним стоял здоровый, румяный мальчишка, светившийся от счастья. Может, он так раскраснелся из-за лихорадки? Наверняка так и есть.

– К-каких призраков?.. – запинаясь, пролепетал Фултон. – Я никого не присылал.

– Не присылали? – озадаченно переспросил Оливер. – Странно. Они говорили…

– Кто? Кто «они»? – задал вопрос доктор О’Хара.

– Идёмте, я вас познакомлю. Идёмте же, прошу. Они спрятались, когда услышали звук мотора, не хотели мешать нам. – Оливер схватил Фултона за руку и потащил за собой. Остальные неохотно двинулись следом. – Приютина в жутком восторге, потому что мистер Дженкинс выловил для неё призрачную креветку, и Тина надеется, что теперь рыбке в её сумочке будет веселей. Правда, мы в этом не уверены, креветка, знаете ли, очень уж большая!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ева Ибботсон читать все книги автора по порядку

Ева Ибботсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Агентство «Фантом в каждый дом» отзывы


Отзывы читателей о книге Агентство «Фантом в каждый дом», автор: Ева Ибботсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x