Адам Эпштейн - Дворец Грёз
- Название:Дворец Грёз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14418-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Эпштейн - Дворец Грёз краткое содержание
Ведьма Паксахара повержена, и в Огромии воцарился мир. Жизнь понемногу входит в привычное русло. Затевается невиданное торжество в честь дня рождения королевы – нужно же как следует отпраздновать победу над Воинством Мертвецов. Кто бы мог подумать, что веселье закончится трагедией – на один из подарков кто-то наложил смертельное заклятие! Лоранелла заснула глубоким сном, и теперь жизнь ее висит на волоске, а подозрения пали на Троих из Пророчества. Тех, кого недавно чествовали как героев, теперь проклинают как преступников и бросают в тюрьму. Сбежав из темницы, фамильяры отправляются в новый поход, чтобы спасти королеву и вернуть себе доброе имя…
Впервые на русском языке!
Дворец Грёз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не трудись, – вдруг произнес чей-то голос.
Фамильяры помертвели от ужаса. Прямо над ними возвышалась фигура военачальника Уордена.
– Я ожидал вашего появления, – продолжил Уорден. – Наставница Тканна мне рассказала о вашем походе в Край Грез якобы за снадобьем для Лоранеллы. Так я и поверил! С какой стати тем, кто пытался убить королеву, теперь спасать ее? Но вы стащили кучу ингредиентов из «Кипящего кубка». И не загасили очаг в трактире неподалеку. – Уорден пожирал взглядом бутылочку, которую Гилберт стискивал в перепончатой лапе. – Это ведь оно и есть? Целительное зелье для королевы?
– Мы никого не обманываем, – заговорил Элдвин. – Мы хотим того же, что и все вы, – вернуть ее из Странствия.
С черного хода донесся стук кованых сапог. Кто-то поднимался по лестнице. Уорден быстро втолкнул фамильяров в ближайшую комнату и закрыл дверь. Здесь громоздились горы подарков, так и оставшихся нераспакованными со дня рождения.
– Отдайте мне противоядие, – потребовал Уорден. – Я прикажу тщательно его проверить, и, если оно и вправду безвредно, пусть целители сами дадут его королеве. А вы трое должны сдаться. Пока все не разрешилось, вы по-прежнему враги Огромии.
Элдвин, Скайлар и Гилберт переглянулись.
– Думаю, нам так и надо поступить, – произнесла Скайлар. – Стоит королеве очнуться, и мы свободны.
Однако Гилберт, сжимавший в кулаке бутылочку, медлил.
– А вы сдержите свое слово? – недоверчиво спросил он.
– Сдержу, – заверил Уорден.
Элдвин не проронил ни звука. В зеркале, висевшем на стене, отражалась гора сваленных как попало подарков. Элдвин бездумно уставился на отражение. А ведь какой веселый затевался праздник! Кто бы мог подумать, что все так обернется. Элдвин рассеянно читал в зеркале подписи на коробках и свертках. – Вот подарок от чародейки Эдны, вот от Урбо. А вот и от самого Уордена. Подписано полным именем: «ОТ ТОМПСОНА УОРДЕНА». Элдвин снова и снова перечитывал перевернутое имя военачальника. Что-то есть в этих буквах очень-очень знакомое: АНЕДРОУ АНОСПМОТ. Ну точно же! Слова из той надписи на полу тюремной камеры. Только никакой это не чужеземный язык. Всего-навсего обычные слова, просто написанные как в зеркале. «Уордена Томпсона» – вот что это означает!
Что там говорила сноводырь про Акдагаза? «Вверх тормашками, шиворот-навыворот – это для него и есть нормально». Так, а что тогда с остальными словами из того послания? У Элдвина в голове буква за буквой всплыла вся надпись целиком: «Анедроу аноспмот уинмакеывозорг». Ну-ка, выворачиваем наизнанку, и получается: «Грозовыекамниу Томпсона Уордена». А, понятно, первые слова просто слились в одно, и на самом деле это… «Грозовые камни у Томпсона Уордена».
Грозовые камни… в смысле грозовые бриллианты! Значит, в послании было предупреждение. Доспехи Йаджмады исчезли из академии Тёрнбакл. Кальстафф, Горный Алхимик, Лоранелла и памятник на Повороте были хранителями грозовых бриллиантов, когда-то вделанных в доспехи. Все четыре камня пропали. И теперь ясно, кто за это в ответе, – тот, кто стоит сейчас перед фамильярами. Военачальник Уорден.
Гилберт уже протягивал бутылочку с целебным снадобьем Уордену. Времени на разъяснения не оставалось.
– Гилберт, нет! – завопил Элдвин.
Но было поздно – Уорден сжимал бутылочку в руке. Военачальник настороженно глянул на Элдвина:
– С чего это ты так взъелся?
– Это все ты! – выпалил Элдвин. – Это ты нас оклеветал!
Скайлар с Гилбертом недоверчиво воззрились на своего друга.
– Это ты устроил так, чтобы наследие Кальстаффа перевезли в Тёрнбакл, – продолжал кот. – Ты похитил доспехи Йаджмады в надежде вернуть грозовые бриллианты. Ты убил Горного Алхимика. Наверняка свой грозовой бриллиант он прятал в книге, которая пропала после его гибели. И скорее всего, это ты осквернил памятник у Поворота.
Уорден явно был впечатлен.
– Гляжу я, не зря ты попал в Пророчество, кот, – ухмыльнулся он. – Хотя, признаться, мне невдомек, как ты обо всем догадался.
Недоверие во взглядах Скайлар и Гилберта сменилось ужасом.
– Вы все трое не зря попали в Пророчество, – продолжил военачальник. – Спросите, зачем мне было взваливать вину на вас? Затем, что только вы могли мне помешать.
– Я вот лишь одного не пойму, – ответил Элдвин. – У тебя же все четыре бриллианта и доспехи тоже. Почему ты не пустил их в ход? Королева Лоранелла говорила, с их помощью можно разрушить все на свете.
– Бриллиант в короне Лоранеллы оказался фальшивкой, – нахмурился Уорден. – Настоящий где-то спрятан.
– Но зачем? – вмешалась Скайлар. – Зачем тебе предавать королевство?
– Да затем, что этим королевством должен править я! – прорычал Уорден. – С моим прадедом жизнь обошлась несправедливо. Если бы не первые Трое из Пророчества, сидеть бы мне на престоле Огромии.
– С прадедом? – переспросил Гилберт.
– Его звали Уриэль Виверн. Слыхали о таком? Соратник Джакаба Черепа.
От этой новости Элдвин содрогнулся.
– Но я не один, – заверил Уорден. – Есть другие, и даже более могущественные. Вместе мы возродим равновесие в этом королевстве и в Запределье, чего бы нам это ни стоило. Даже если придется прикончить всех, кто осмелится встать у нас на пути. – Тут он взглянул на бутылочку, которую держал в руке. – О, а я чуть было не забыл. Ай-яй-яй. А ведь вы были почти у цели. Ну, вам есть чем утешиться: королева хотя бы не увидит гибели всего того, что ей дорого.
Уорден размахнулся и кинул бутылочку, но в паре сантиметров от каменного пола Элдвин силой мысли удержал ее и притянул к себе.
– Стража! – заорал Уорден, распахивая дверь комнаты. – Скорее сюда! Предатели тут!
Скайлар выхватила бутылочку у Элдвина и метнулась в сторону королевской спальни. Уорден взмахнул руками и, сведя кончики пальцев, пропел:
– Астула Йаджмада!
Багровое копье мелькнуло через комнату. Оно только слегка задело перья Скайлар, но ей и того хватило. Сойка рухнула вниз.
Сосредоточившись на груде подарков, Элдвин один за другим швырял их в Уордена. Тот легко отбивался, падающие свертки только посвистывали в воздухе. Покрутив запястьем, военачальник оторвал от пола заостренный каменный столбик и направил прямо в Элдвина. Бух! – камень оцарапал кошачью шкуру. Ужас до чего больно, но жить можно, – главное, что, кажется, ничего жизненно важного не задето.
Зато из-под разломанного камня полезли какие-то червяки. Гилберт, недолго думая, заграбастал целую горсть и, словно в слизнемете, принялся обстреливать Уордена. Лягух определенно делал успехи: без всякой помощи со стороны Элдвина он умудрился залепить военачальнику червяками в нос и в глаза.
По лестнице уже взбежали двое воинов и направили свои мечи на фамильяров. Уорден отлепил червяков от лица.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: