Кир Булычев - Опасные сказки. Повести
- Название:Опасные сказки. Повести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0497-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кир Булычев - Опасные сказки. Повести краткое содержание
В повести «Планета для тиранов» Алиса вместе со своим другом, разумным космическим корабликом Гай-до, помогает возвратить детям далекой планеты Уксу нефритовую железную дорогу, которую похитил изгнанный с планеты тиран.
Повесть «Опасные сказки» - о путешествии Алисы в эпоху легенд. Ее под видом мальчика Аладдина отправляет туда комиссар Интер Галактической полиции Милодар. Девочка должна отыскать пропавшего мужа прекрасной Шехерезады, легендарного Синдбада Морехода.
Опасные сказки. Повести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Служанка гналась за ним до самого базара, потом отстала, и шаги ее затихли за его спиной.
Главное Алиса узнала - Синдбад Мореход домой не возвращался, и никто не знает, где он находится. Значит, надо будет искать его по следам.
Багдадский порт был велик, сюда по реке от моря поднимались даже морские суда, и на набережной, между тюков, ящиков и связок товаров, можно было увидеть людей с кожей самого разного цвета, от черных зинджей, каффиров и курчавых эфиопов до смуглых либо белокожих индусов, широколицых желтокожих китайцев и японцев, ступающих так гордо, словно их узкие, с орлиными носами лица были обращены взором внутрь себя. А среди перекупщиков, что приехали за товарами с Севера, было немало жителей степи с кожей цвета обожженного кирпича, но были и вовсе белые люди, даже волосы у них были белые - они пришли от самой границы наступающих льдов. Их караваны везли мамонтовую кость и меха.
Мальчишка с лампой сразу пошел в харчевню - посреди нее горел костер, и вокруг костра на палочках были насажены рыбины. Там же на шампуре, подобном копью, жарилась баранина, и острым кинжалом торговец отсекал куски мяса и кидал на глиняные тарелки.
Перекусив, Аладдин подсел к большой компании грузчиков, у которых как раз был обед. Он завел беседу о великом и знаменитом Синдбаде Мореходе. Все с удовольствием рассказывали сказки и правдивые истории о нем, но ничего нового Аладдину узнать не удалось. Эти сказки Алиса читала в детстве, смотрела мультики или слышала от Шехерезады.
Алиса уж собралась идти дальше, как в харчевню заглянул широкоплечий курчавый человек, как оказалось, грек с какого-то острова, лежащего за западным морем.
- Да я видел Синдбада, - сказал он. - Собственными глазами его видал на Крите.
- Где? - вскочила Алиса.
- А тебе зачем это знать, мальчик? Ты небось и слова такого - Крит - не слышал. И твое счастье, если не слышал.
Грек прошел к хозяину харчевни, и тот налил ему полную глиняную кружку вина.
Алиса подобралась к греку поближе и спросила:
- Когда вы видели Синдбада? Мне очень нужно это узнать.
- Спиро еще ни разу не сказал неправды! Клянусь Зевсом! - воскликнул грек, и все в харчевне стали кричать:
- Он такой человек! Это точно! Лучше помрет, но не соврет!
- А ты кем будешь Синдбаду? - спросил Спиро.
- У меня послание ему от моего отца, - сказал Аладдин.
Грек оглядел Алису с ног до головы и вдруг, обернувшись к толпе грузчиков, спросил:
- Врет мальчишка или как?
- Врет! - закричали грузчики. - Не наш он, не видели мы его никогда.
- И одет он странно, - сказал кто-то из грузчиков. - Наверно, шахский шпион.
И Алиса поняла - надо отсюда бежать! Наверное, все правильно сшили и изготовили в мастерских техника Кранца или лейтенанта Мошкина. Но в чем-то глаза грузчиков углядели подделку.
Алиса скользнула к выходу, выбежала на раскаленную солнцем набережную и спряталась за грудой тюков, чтобы не упустить грека Спиро, когда он выйдет. Дело обстояло совсем не так плохо - в первый же день обнаружился след Синдбада.
С каждой минутой становилось жарче.
Алиса оглянулась - может, где-нибудь здесь протекает ручеек или продавец воды сейчас пройдет по набережной.
Неизвестно, когда грек выйдет из харчевни, а если побежать искать воду - то можно его упустить.
Прошло еще несколько минут, и Алиса поняла - сил терпеть не осталось. «Вон там, на корабле, стоят матросы - я попрошу у них попить». Алиса подбежала к стоявшему у пристани кораблю.
- Простите, - крикнула она, - у вас не найдется воды напиться? Я вам заплачу, у меня есть деньги.
На палубе судна стояло несколько матросов. Услышав просьбу Алисы, они прямо упали со смеху. Они корчились в хохоте, они падали на палубу, будто ничего смешнее они в жизни не слышали.
- Ну почему вы смеетесь? - обиделась Алиса. - Что такого в моем вопросе?
- Они смеются, - услышала Алиса голос грека Спиро, который именно в тот момент вышел из харчевни, - потому что видят нищего мальчика, а он хочет заплатить за воду. Видно, ты и в самом деле не тот, за кого себя выдаешь.
Алиса кинулась бежать по пристани. Несмотря на жару, на некоторых кораблях еще шла погрузка, на других готовились к отплытию, так что многие видели, как по пристани бежит мальчишка, а за ним - здоровый бородатый курчавый мужчина. Все решили, что грек гонится за воришкой, и один из матросов ловко подставил ей ногу. Алиса упала, медная лампа покатилась вперед. Грек схватил Алису за шиворот, потом приподнял легко, как котенка, и, сделав еще шаг, подобрал лампу.
- Ты хотел поговорить со Спиро? - спросил грек. - Как тебя зовут?
- Хотел, - сказала Алиса, - а зовут меня Аладдином.
- А что у тебя за лампа? Она похожа на волшебную.
- Самая обычная лампа!
- Неправда. Но не в этом дело. Сегодня вечером мой «Пинос» отплывет в Грецию. Туда, где в последний раз видели твоего Синдбада. Ты хочешь плыть со мной?
- Да, - сказала Алиса.
- За это отдашь мне лампу.
- Только когда я найду Синдбада, - сказала Алиса.
- А пока лампа полежит у меня, - сказал грек.
Алиса подчинилась и поплелась за Спиро.
Они поднялись на корабль с загнутым носом и квадратным парусом. Кормчий и надсмотрщик над гребцами вышли встречать хозяина.
- Этот мальчишка, Аладдин, будет у нас на корабле. Мы его определим в помощники повару.
Кормчий не стал спорить. Наоборот, он сказал:
- Правильно, наш повар не справляется.
- Иди к повару, - велел Спиро мальчику. - А когда выйдем в море, придешь ко мне в каюту, и мы с тобой вместе посмотрим, что там у тебя спрятано в лампе.
И капитан корабля потряс лампой, прислушиваясь, не звенят ли в ней монеты. Но Алиса знала, что без пароля кувшин открыть нельзя. А уж наверное грек Спиро не знает французского языка, хотя бы потому, что французский язык еще не выдумали.
Глава седьмая
БЕСПОЛЕЗНЫЙ ДЖИНН
Повар оказался очень худым человеком с двумя горбами.
- Ты так на меня не смотри, - сказал он своему новому помощнику, - а то поварешкой пришибу. У меня один мальчишка раньше был, все смотрел и смотрел, вот и получил поварешкой по голове, с тех пор кормит акул.
Повар оскалил зубы, но Алиса, с ее большим жизненным опытом, догадалась, что повар ее просто пугает. Такое у него чувство юмора.
Аладдину выделили подстилку за мешками с мукой и ячменем. Его работа заключалась в том, чтобы относить еду капитану и кормчему, у которых были отдельные каюты, мыть кастрюли и котел для каши.
К вечеру Алиса устала до смерти. Попробуй выскрести котел из-под ячменной каши и перемыть сто тарелок!
Она свалилась на мешки и сразу заснула. Повар растолкал ее на следующее утро. Корабль шел по широкой реке. Гребцы пели бодрую песню. День опять прошел в трудах, а на третий день «Пинос» вышел в море.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: