Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И действительно через секунду раздался стук в заднюю дверь. Миссис Уизли вскочила и поспешила открывать; взявшись за ручку и прижав щёку к деревянному полотну, она тихонько спросила:
— Артур, это ты?
— Да, — послышался усталый голос мистера Уизли. — Но, дорогая Молли, я бы сказал так, даже будучи Упивающимся Смертью. Задай вопрос!
— Ой, право слово...
— Молли!
— Хорошо, хорошо... какая твоя самая заветная мечта?
— Узнать, каким образом самолёты держатся в воздухе.
Миссис Уизли кивнула и повернула дверную ручку, но, видимо, мистер Уизли тянул с другой стороны — дверь не открывалась.
— Молли! Сначала я должен задать твой вопрос!
— Артур, в самом деле, ну что за глупости...
— Как ты любишь, чтобы я тебя называл, когда мы одни?
Даже в тусклом свете лампы было видно, как сильно покраснела миссис Уизли; Гарри и сам почувствовал, что у него заполыхали уши и шея. Он принялся торопливо заглатывать суп, стараясь погромче стучать ложкой по тарелке.
— Моллипопсик, — пролепетала совершенно уничтоженная миссис Уизли в дверную щёлку.
— Правильно, — сказал мистер Уизли. — Теперь можешь открывать.
Миссис Уизли впустила в дом мужа, худого, лысоватого, рыжего колдуна в роговых очках и длинном, запылённом дорожном плаще.
— Не понимаю, почему это надо проделывать каждый раз, когда ты возвращаешься домой! — воскликнула всё ещё ярко-розовая миссис Уизли, помогая мистеру Уизли снять плащ. — Упивающемуся Смертью, прежде чем прикинуться тобой, ничего не стоит выпытать у тебя ответ.
— Знаю, милая, но такова принятая министерством процедура, а я должен подавать пример. Чем это так вкусно пахнет — луковым супом? — Мистер Уизли с надеждой повернулся к столу: — Гарри! Мы ждали тебя только утром!
Они пожали друг другу руки, и мистер Уизли рухнул на стул рядом с Гарри. Миссис Уизли подала ему тарелку супа.
— Спасибо, Молли. Ночь выдалась трудная. Представляешь, какой-то идиот затеял продавать метаморф-медали. Наденешь на шею и можешь превращаться в кого угодно! Сто тысяч обличий, и всё за десять галлеонов!
— А на самом деле что?
— В основном люди окрашиваются в оранжевый цвет, довольно-таки противный, но у парочки бедолаг по всему телу выросли длинные бородавки, наподобие щупалец. Как будто святому Лоскуту нечем заняться!
— Что-то это сильно напоминает проделки наших близнецов, — неуверенно произнесла миссис Уизли. — Ты уверен?..
— Конечно! — воскликнул мистер Уизли. — Мальчики ни за что не стали бы — такие трудные времена, люди же вне себя от отчаяния и не знают, чем защититься!
— Так ты поэтому задержался, из-за метаморф-медалей?
— Нет. До нас дошли слухи о весьма неприятной порче вот-те-взад в Слоне-и-Замке, но, к счастью, бригада по размагичиванию уладила дело раньше, чем туда добрались мы...
Гарри осторожно зевнул, прикрываясь ладонью. Но провести миссис Уизли не удалось.
— Спать, — велела она. — Я приготовила комнату Фреда и Джорджа, она полностью в твоём распоряжении.
— Как, а они где?
— На Диагон-аллее. Так заняты, что ночуют в квартирке над магазином, — объяснила миссис Уизли. — Должна сказать, я сначала была против, но, похоже, у них есть деловая хватка! Пойдём, милый, твой сундук уже наверху.
— Спокойной ночи, мистер Уизли, — пожелал Гарри, поднимаясь из-за стола. Косолапсус легко соскочил на пол и выскользнул из кухни.
— Спокойной ночи, Гарри, — отозвался мистер Уизли.
С порога Гарри заметил, что миссис Уизли глянула на часы в бельевой корзине. Все стрелки снова показывали на «смертельную опасность».
Комната близнецов располагалась на втором этаже. Миссис Уизли указала палочкой на прикроватную лампу, та зажглась, и повсюду разлилось приятное золотое сияние. У окна на письменном столе поставили большую вазу с цветами, но их аромат не мог перебить стойкого запаха — кажется, пороха. Пол был заставлен запечатанными и ненадписанными картонными коробками — среди них стоял и сундук Гарри. В целом всё это напоминало временный склад.
Хедвига радостно заухала при виде хозяина и прямо со шкафа вылетела в окно. Гарри понял, что она хотела дождаться его, прежде чем отправиться на охоту. Он пожелал миссис Уизли спокойной ночи, надел пижаму, забрался в одну из постелей и, пошарив рукой, вытащил из наволочки липкую фиолетово-рыжую конфету — рвотную ракушку. Хмыкнув, Гарри перевернулся на другой бок и мгновенно уснул.
Через несколько секунд — во всяком случае, так ему показалось — он проснулся от пушечного выстрела: это с грохотом распахнулась дверь. Гарри резко сел и услышал скрежет раздвигаемых штор; ослепительный солнечный свет больно ткнул в глаза. Заслоняясь ладонью, Гарри попытался другой рукой нашарить очки.
— Шощеза?..
— Мы и не знали, что ты уже здесь! — громко и радостно воскликнул кто-то и треснул Гарри по макушке.
— Рон, ты что, не надо его бить! — укорил девичий голос.
Гарри нашёл очки и нацепил их на нос; впрочем, на таком ярком свету он всё равно почти ничего не видел. Над ним, качаясь, нависла длинная тень; Гарри заморгал, и вскоре Рон Уизли обрёл фокус. Он радостно ухмыльнулся Гарри:
— Как жизнь?
— Лучше не бывает. — Гарри потёр голову и снова откинулся на подушки. — А у тебя?
— Неплохо. — Рон подтянул поближе картонную коробку и уселся на неё. — Ты когда объявился? Мама нам только что сказала!
— Примерно в час ночи.
— Ну и как муглы? Не очень грызли?
— Не больше обычного, — ответил Гарри. Гермиона аккуратно устроилась на краешке его постели. — Они со мной почти не разговаривали, но так оно и лучше. А как ты, Гермиона?
— Я? Хорошо, — проговорила она, рассматривая Гарри так, словно выискивала признаки надвигающейся болезни.
Гарри сразу заподозрил, в чём дело, и, не имея ни малейшего желания обсуждать гибель Сириуса и прочие несчастья, спросил:
— А сколько времени? Я пропустил завтрак?
— Не волнуйся, мама сейчас явится с подносом; ей кажется, что у тебя некормленый вид. — Рон закатил глаза. — Ну давай выкладывай, что новенького, и вообще?
— Да ничего особенного, я же у родственничков сидел.
— Брось! — сказал Рон. — Ты где-то был с Думбльдором!
— Это не слишком интересно. Он хотел, чтобы я помог уговорить одного старого учителя, Горация Дивангарда, вернуться в школу.
— А-а, — разочарованно протянул Рон. — Мы-то думали...
Гермиона ожгла его строгим взглядом, и Рон с ходу переменил пластинку:
— ...так и думали, что нечто в этом роде.
— Правда? — усмехнулся Гарри.
— Ага... раз Кхембридж больше нет, нам нужен новый преподаватель защиты от сил зла. А... эмм... какой он из себя?
— Похож на моржа, а раньше был куратором «Слизерина», — сказал Гарри. — Гермиона, в чём дело?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: