Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Нам судьбой было предсказано провалить этот экзамен, — уныло сказал Рон, пока они шли по стертой лестнице. Рон развеселил Гарри, рассказав ему свое описание уродливого человека с бородавкой на носу, которого он увидел в хрустальном шаре. Позже, подняв глаза, Рон понял, что описывал отражение самого экзаменатора.
— Не стоило записываться на Предсказания, — вздохнул Гарри.
— Да уж… зато с Предсказаниями навсегда покончено.
— Ага, — подтвердил Гарри. — Больше не стоит беспокоиться о том, что случится, если Юпитер с Ураном сблизятся.
— А мне теперь по фигу, если чаинки говорят: «Умри, Рон, умри»! Я беру чаинки и сливаю их в мусорку, где их место.
Гарри рассмеялся, но замолк, потому что к ним подошла Гермиона. Злить её было крайне опасно.
— Думаю, я хорошо сдала Арифмантику, — сообщила она. Рон и Гарри облегчённо вздохнули. — Перед обедом нам стоит просмотреть звездные карты —
Когда в одиннадцать часов они поднялись на Астрономическую Башню, ночь стояла просто идеальная для наблюдения звезд — спокойная и безоблачная. Окрестности плавали в серебристом лунном свете, и дул легкий бриз. Каждый настроил свой телескоп, и, после слов профессора Маршбэнкс, приступили к заполнению розданных им звездных карт.
Профессоры Маршбэнкс и Тофти ходили между учениками, проверяя координаты наблюдаемых звезд и планет. Единственным шумом был шорох пергамента, внезапный скрип поворачиваемого на штативе телескопа, и скрип множества перьев. Прошло полчаса, затем час; квадратики желтого света на земле редели по мере выключения света в комнатах замка.
Когда Гарри нанёс на карту созвездие Ориона, под балконом башни, где он стоял, открылись двери з а мка, и каменные ступени осветились. Гарри наклонился, будто проверяя положение телескопа, и разглядел пять или шесть вытянутых теней, выходящие из замка. Двери з а мка закрылись, и лужайка снова погрузилась во тьму.
Гарри вернулся к телескопу, настроив его на Венеру. Он посмотрел на карту, чтобы обозначить планету, но что-то отвлекло его внимание: занеся перо над пергаментом, он посмотрел вниз, на темный двор, и увидел, что там бродит полсотни темных силуэтов. Если бы не их движение и не лунный свет, они легко бы слились с темной землей. Даже с такого расстояния Гарри смог узнать самую приземистую из остальных фигур, которая возглавляла шествие.
Гарри не знал, почему Амбридж решила прогуляться в полночь, да ещё и в компании пяти человек. За спиной Гарри кто-то кашлянул, и, он очнулся, вспомнив, что находится на экзамене. Гарри напрочь забыл положение Венеры. Прильнув к телескопу, он нашел планету, и снова собрался нанести её на карту, как его сбил странный звук. За отдаленным стуком, эхом раздавшимся по лужайке, последовал приглушенный лай крупной собаки.
Гарри посмотрел вдаль; сердце его начало колотиться. В окнах Хагрида горел свет, и люди, силуэты которых он видел раньше, стояли под ними. Дверь открылась, и шесть фигур с четкими очертаниями переступили порог. Дверь закрылась, и наступила тишина.
Гарри чувствовал себя очень неловко. Он оглянулся, чтобы узнать, видели ли Рон с Гермионой это, но тут мимо прошла мадам Маршбэнкс. Чтобы она не подумала, что Гарри смотрит в чью-то работу, он быстро склонился над своей звездной картой и притворился, что пишет. На самом деле он присматривался к хижине Хагрида. Теперь силуэты ходили внутри, закрывая свет в окнах.
Гарри чувствовал, что за его спиной стоит мадам Маршбэнкс, и поэтому уставился в телескоп на луну, хотя давным-давно нанёс её на карту. Как только профессор Маршбэнкс отошла, из хижины раздался дикий крик, эхо которого донеслось до Астрономической Башни. Несколько людей рядом с Гарри оторвались от телескопов и посмотрели в сторону хижины Хагрида.
Профессор Тофти еще раз сухо кашлянул.
— Сосредоточьтесь, мальчики и девочки, — спокойно сказал он.
Все ученики вернулись к телескопам, но Гарри посмотрел влево. Гермиона, как завороженная, смотрела на хижину Хагрида.
— Кхе… осталось двадцать минут, — сказал профессор Тофти.
Гермиона, подскочив, вернулась к своей звездной карте. Гарри посмотрел на свою и увидел, что написал Марс под знаком Венеры. Он наклонился, чтобы исправить ошибку.
С лужайки донесся громкий ХЛОП. Некоторые ученики вскрикнули «Ой!», потому что с такой скоростью отставили телескопы, что попали друг другу в глаза. Все уставились вниз.
Дверь хижины Хагрида отворилась, и в льющемся из хижины свете они увидели массивную фигуру, кричащую и потрясающую кулаками, в окружении шести людей, которые направляли на фигуру лучи красного света, будто пытаясь Заморозить.
— НЕТ! — крикнула Гермиона.
— Деточка! — скандальным голосом произнес профессор Тофти. — Вы на экзамене!
Но уже никто не смотрел в звездные карты. Вспышки красного света продолжали появляться рядом с хижиной, но они словно отлетали от Хагрида; он продолжал стоять на месте, и, насколько видел Гарри, сопротивлялся. Вопли и возгласы разнеслись по лужайке; мужской голос крикнул: «Хагрид, будь благоразумен!».
— Будь ты проклят, Доллиш! Тебе не забрать меня! — прогремел Хагрид.
Гарри разглядел крошечный силуэт Клыка, пытающегося защитить Хагрида и набрасывающегося на окруживших его волшебников. Замораживающее Заклинание поразило пса, и он упал оземь. Хагрид издал гневный рык, поднял обидчика в воздух и отшвырнул; человек пролетел около десяти метров и упал на землю. Больше он не поднимался. Гермиона сдавленно вскрикнула, прижав руки ко рту; Гарри оглянулся на Рона, и увидел, что у того тоже напуганный вид. Никто из них до сих пор не видел Хагрида в такой ярости.
— Смотрите! — завопила Парватти, которая свесилась через перила балкона. Она указала на открывшуюся входную дверь замка; на лужайку, озаренную светом, легла длинная черная тень.
— Не отвлекайтесь! — взволнованно сказал профессор Тофти. — Осталось всего шестнадцать минут!
Никто не обратил на профессора ни малейшего внимания; все смотрели на фигуру, приближающуюся к месту схватки Хагрида с незнакомцами.
— Как вы посмели! — крикнула фигура на бегу. — Как вы посмели —
— Это МакГонагалл! — прошептала Гермиона.
— Оставьте его! Оставьте , я вам говорю! — голос МакГонагалл прорезал тишину. — По какому праву вы хватаете его? Он не сделал ничего, чтобы заслужить такое —
Гермиона, Парватти и Лаванда хором вскрикнули. Силуэты у хижины выстрелили в МакГонагалл не меньше, чем четырьмя Замораживающими Заклинаниями. На полпути до хижины красные лучи попали в неё; секунду она словно светилась красным светом, потом рухнула на землю, упала на спину и не шевелилась.
— Тысяча горгулий! — крикнул профессор Тофти, который тоже забыл об экзамене. — Всего лишь предупреждение! Ужасная выходка!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: