Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы из Министерства Магии? — спросил Магориан. Кентавры вокруг с беспокойством зашевелились.
— Именно оттуда! — ответила Амбридж голосом, еще более высоким. — Поэтому будьте осторожны! Согласно законам Отдела Контроля над Магическими Тварями, любые нападения на человека —
— Как вы назвали нас? — взревел диковатый с виду кентавр, в котором Гарри узнал Бэйна. Раздался хор возмущенных возгласов, и луки кентавров направились на них.
— Не называйте их так! — гневно сказала Гермиона, но Амбридж не обратила на неё внимания. Продолжая направлять палочку на Магориана, она сказала: — Статья пятнадцатая, пункт «Б», гласит, что «нападение со стороны любой магической твари с интеллектом, близким к человеческому, а соответственно, отвечающим за свои действия —
— Интеллект, близкий к человеческому? — повторил Магориан. Бэйн с остальными кентаврами яростно закричали и стукнули копытами по земле. — Это непростительное оскорбление! Наш интеллект, к счастью, намного выше вашего!
— Что вы потеряли в нашем Лесу? — проревел грозного вида серый кентавр, которого Гарри с Гермионой встретили при последнем походе в Лес. — Зачем вы сюда пришли?
— Ваш Лес? — теперь Амбридж затрясло не только от страха, но и от негодования. — Я напомню, что вы живете здесь только потому, что Министерство Магии выделяет вам участки земли —
Стрела пролетела так близко над её головой, что задела по пути вьющиеся волосы Амбридж; она издала режущий ухо вопль и обхватила голову руками. Несколько кентавров одобрительно зашумели, другие хрипло рассмеялись. Их дикое ржание разнеслось по темной поляне, и стук копыт не предвещал ничего хорошего.
— Так чей этот Лес, женщина? — взревел Бэйн.
— Мерзкие полукровки! — завопила Амбридж, держась руками за голову. — Дикари! Животные!
— Тише! — крикнула Гермиона, но было поздно: Амбридж направила палочку на Бэйна и крикнула: — Инкарцерос!
Тело кентавра опутали веревки, вырвавшиеся из конца палочки, точно упитанные змеи; Бэйну сковало руки, и он с яростным рыком поднялся на задних ногах, пытаясь освободиться. Остальные кентавры приготовились к атаке.
Гарри схватил Гермиону и упал с ней на землю; лежа ничком на траве Леса, он слышал устрашающий, громовой топот копыт. Кентавры проносились вокруг и перепрыгивали через них, яростно рыча.
— Не-е-е-е-е-т! — раздался вопль Амбридж. — Я секретарь Министра… вы не смеете… отпустите меня, животные… не-е-е-е-т!
Гарри увидел вспышку красного света — Амбридж наверняка пыталась Заморозить кого-то из кентавров; потом раздался оглушительный крик Амбридж. Приподняв голову на пару сантиметров, Гарри увидел Амбридж, которую Бэйн поднял за шиворот и держал в воздухе, трепыхающуюся и вопящую от страха. Палочка из ее руки выпала и валялась на земле… сердце Гарри екнуло. Если бы только он смог дотянуться —
Но, стоило ему протянуть руку, как на палочку опустилось кентаврово копыто, переломив её пополам.
— Так! — проорал голос в ухо Гарри. Чья-то мощная волосатая рука появилась в воздухе и подняла его за шиворот. Гермиону тоже подняли на ноги. Поверх разномастных спин и голов кентавров Гарри разглядел, как Бэйн тащил Амбридж в чащу деревьев. Её непрекращающийся визг постепенно утихал, и скоро заглох среди перестука множества копыт вокруг.
— Что с этими? — спросил серый, грозного вида кентавр, держащий Гермиону.
— Они же маленькие, — произнес степенный, печальный голос за спиной Гарри. — Мы не нападаем на жеребят.
— Это они её привели, Ронан, — возразил кентавр, мертвой хваткой державший Гарри. — И не такие уж они и маленькие… этот размером с взрослого человека, — он потряс Гарри, держа его за шиворот.
— Пожалуйста, — выдавила Гермиона, — не трогайте нас… мы не на её стороне, мы не заодно с Министерством Магии! Мы пришли сюда в надежде, что вы поможете нам от неё избавиться.
По выражению лица кентавра, державшего Гермиону, Гарри сразу понял: говорить этого не стоило. Серый кентавр откинул голову назад и нервно взбрыкнул задними ногами. — Видишь, Ронан? — проревел он. — Какие юные, а уже такие нахалы! Значит, мы должны были сделать за вас всю грязную работу, девчонка?! Мы, как охрана, должны были защитить вас от врагов?
— Нет! — голос Гермионы изменился от страха. — Простите… я не это имела в виду! Я думала, что в-вы нам п-поможете —
Кажется, дипломатических переговоров не вышло.
— Мы не помогаем людям! — рявкнул держащий Гарри кентавр. Он посильнее вцепился в Гарри, и встал на дыбы, так что Гарри поднялся над землей. — Мы — отдельная цивилизация, и горды этим. Мы не позволим вам уйти отсюда и хвастать тем, что мы вам подчинились!
— Мы не станем говорить этого! — заорал Гарри. — Мы же знаем, что вы не стали бы —
Но никто его не слушал.
Бородатый кентавр во главе стада прогремел: — Они пришли сюда без позволения, и должны ответить за это!
Его слова встретил одобрительный рев голосов, и пегий кентавр крикнул: — Поступим с ними, как с женщиной!
— Вы сказали, что не трогаете невинных! — взмолилась Гермиона, по лицу которой текли самые настоящие слезы. — Мы не собирались нападать на вас, и не использовали палочки… позвольте нам вернуться в школу —
— Мы не из предателей вроде Фиренца, девчонка! — разозлился серый кентавр, и еще большее число кентавров одобрительно загудели. — Наверное, для тебя мы — милые говорящие лошадки? Мы — древняя раса, которую волшебникам не поработить! Мы не признаем ваших законов, и вашего превосходства! Мы —
Но ему не удалось подобрать очередной эпитет для расы кентавров; с окраины поляны донесся такой громкий хруст, что Гарри, Гермиона и около полусотни кентавров обернулись. Держащий Гарри кентавр, бросив его оземь, вытащил лук со стрелами. Гермиону тоже отпустили, и Гарри подполз ближе к ней. Пара стволов вдали раздвинулась, и в проеме показалась громадная туша великана Храппа.
Ближайшие к нему кентавры попятились; поляна стала стрельбищем с множеством поднятых наготове луков, направленных на землистого цвета лицо, смотрящее из густых крон деревьев. Храпп глуповато раззявил свой кривой рот, в щели которого виднелись желтые зубы размером с кирпичи; его мрачные бесцветные глаза сузились, когда он посмотрел на кентавров внизу. С обоих колен Храппа свисали рваные путы.
Он приоткрыл рот шире.
— ХАГГЕР.
Гарри понятия не имел, что значило «хаггер», и на каком языке говорил великан; он уставился на ступню Храппа, длина которой не уступала росту Гарри. Гермиона намертво вцепилась в его руку; кентавры спокойно взирали на великана, круглая и огромная башка которого поворачивалась, когда тот смотрел на них сверху вниз, как на что-то обронённое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: