Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Его сердце ушло в пятки, когда за ужином в среду миссис Уизли повернулась к нему и сказала: — Гарри, я приготовила тебе на завтра твою лучшую одежду. Произведенное хорошее впечатление может творить чудеса.
Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни замолчали и посмотрели на него. Гарри кивнул и продолжил есть отбивную, но во рту так пересохло, что кусок не лез в горло.
— Как я туда доберусь? — спросил он миссис Уизли, стараясь не волноваться.
— Артур возьмет тебя с собой по пути на работу, — ласково сказала она.
Мистер Уизли ободряюще улыбнулся ему с другого конца стола.
— Ты сможешь подождать начала Слушания у меня в кабинете, — сказал он.
Гарри посмотрел на Сириуса, но не успел он открыть рта, как миссис Уизли сказала:
— Профессор Дамблдор сказал, что Сириусу лучше остаться дома, и надо сказать —
— я полностью с ним согласна, — закончил Сириус сквозь зубы.
Миссис Уизли поджала губы.
— Когда Дамблдор сказал тебе остаться? — Гарри все еще смотрел на Сириуса.
— Он приезжал ночью, когда ты спал, — сказал мистер Уизли.
Сириус угрюмо воткнул вилку в картошину. Гарри опустил глаза в свою тарелку. Мысль о том, что Дамблдор был здесь и не навестил его, расстроила его еще сильнее.
Глава 7
В Министерстве Магии
На следующее утро Гарри проснулся в полшестого утра так мгновенно, как будто кто-то кричал ему в ухо. Несколько секунд он лежал неподвижно, полностью поглощенный мыслями о Слушании, затем, не переставая думать о нем, встал с кровати и надел очки. Миссис Уизли разложила возле кровати его постиранные и отглаженные джинсы с футболкой. Гарри натянул их. Пустая рама на стене хихикнула.
Рон крепко спал с открытым ртом, растянувшись на спине. Он не пошевелился, когда Гарри прошел по комнате, вышел в коридор и тихо закрыл за собой дверь. Стараясь не думать о том, когда он в следующий раз увидится с Роном, если они больше не будут одноклассниками в Хогвартсе, Гарри тихо прошел по ступенькам, мимо портретов предков Скрипа, и спустился в кухню.
Он ожидал, что в кухне никого не будет, но, дойдя до двери, услышал тихий шум голосов изнутри. Он открыл дверь и увидел мистера и миссис Уизли, Сириуса, Люпина и Тонкс, сидящих и ждущих его. Все были уже одеты, кроме миссис Уизли, на которой был бордовый стеганый халат. Она вскочила на ноги, как только Гарри вошел.
— Завтрак, — сказала она, направляя палочку на огонь.
— Доброе у-у-утро, Гарри, — зевнула Тонкс. Сегодня она была кудрявой блондинкой. — Как спалось?
— Нормально, — сказал Гарри.
— Я всю ночь была на нога-а-а-а-х… — Тонкс снова зевнула и вздрогнула. — Проходи, садись…
Она вытащила стул, опрокинув по пути соседний.
— Что ты будешь, Гарри? — спросила миссис Уизли. — Кашу? Хлопья? Копченой рыбки? Яйца с беконом? Тосты?
— Э-э…только тосты, пожалуйста, — сказал Гарри.
Люпин посмотрел на Гарри, потом повернулся к Тонкс: — Так что ты говорила про Свалкса?
— Ах, да… в общем, нам надо быть осторожнее…он постоянно задает Кингсли и мне странные вопросы…
Гарри был очень им признателен; ему совсем не хотелось принимать участия в разговорах. Все внутри него сжалось. Миссис Уизли положила перед ним пару тостов и мармелад; он старался есть, но еда казалась резиновой на вкус. Миссис Уизли села сзади него и принялась возиться с его футболкой, заправляя внутрь этикетку и разглаживая складки на плечах. Гарри попросил ее оставить футболку в покое.
— Мне придется отпроситься у Дамблдора. Я не могу сегодня дежурить, я ужасно устала, — сказала Тонкс, широко зевая.
— Я за тебя подежурю, — сказал мистер Уизли. — Мне все равно заканчивать отчет.
Мистер Уизли был не в мантии, а в брюках в полоску и старой куртке защитного цвета. Он повернулся от Тонкс к Гарри.
— Как ты?
Гарри вздрогнул.
— Скоро все закончится, — ободрил его мистер Уизли. — Через пару часов тебя оправдают.
Гарри молчал.
— Слушание состоится на моем этаже, в офисе Амели Боунс. Она глава Отдела по Упрощению Магических Законов, и она будет в числе слушателей.
— Амели Боунс хорошая тетка, Гарри, — сказала Тонкс серьезным тоном. — Она добрая и выслушает тебя.
Гарри кивнул, все еще не в состоянии что-либо сказать.
— Не раскисай, — внезапно сказал Сириус. — Будь вежлив и настаивай на фактах.
Гарри снова кивнул.
— Закон на твоей стороне, — мягко сказал Люпин. — Даже несовершеннолетним волшебникам разрешено применять магию в жизненно важных ситуациях.
Что-то холодное прошлось по затылку Гарри; он подумал, что кто-то наложил на него Заклинание Невидимости, но потом понял, что это миссис Уизли пыталась уложить его волосы мокрой расческой.
Они с силой прижала волосы к голове.
— Они когда-нибудь лежат аккуратно? — раздраженно сказала она.
Гарри отрицательно покачал головой.
Мистер Уизли сверился с часами и посмотрел на Гарри.
— Думаю, нам пора, — сказал он. — Пока рановато, но лучше быть в Министерстве, чем слоняться здесь.
— Хорошо. — Гарри уронил тост на тарелку и встал.
— Все будет нормально, Гарри. — Тонкс похлопала его по руке.
— Удачи, — сказал Люпин. — Я уверен, что все кончится хорошо.
— А если будет не хорошо, — начал Сириус, — я приду за тобой к Амели Боунс…
Гарри слабо улыбнулся. Миссис Уизли обняла его.
— Мы будем держать за тебя кулачки, — сказала она.
— Ладно… — сказал он. — Увидимся позже.
Они с мистером Уизли поднялись наверх и прошли по коридору. Он слышал, как миссис Блэк храпела во сне за шторами. Мистер Уизли открыл дверь, и они вышли на холодную серую землю.
— Вы ведь не добираетесь до работы обычным способом? — спросил Гарри, когда они быстро вышли на площадь.
— Нет, я обычно аппарирую, — ответил мистер Уизли. — Но тебе нельзя аппарировать, поэтому придется добираться совсем немагическим путем…создадим хорошее впечатление, покажем, что ты воспитан…
Пока они шли, мистер Уизли держал руку в кармане. Гарри знал, что она сжимала палочку. Улицы вокруг были почти пусты, но когда они дошли до крошечной станции метро, то увидели, что там было полно народу; каждый раз, как мистер Уизли видел маглов с их будничными делами, он приходил в оживление.
— Невероятно! — восхищался он автоматами для продажи жетонов. — Чертовски забавно!
— Они не работают, — Гарри показал на знак.
— Все равно… — мистер Уизли смотрел на них глазами, полными восхищения.
Они купили жетоны у сонных охранников (покупал Гарри, потому что мистер Уизли не разбирался в магловских деньгах), и через пять минут они уже были в поезде, который мчал их к центру Лондона. Мистер Уизли внимательно сверялся с картой подземки над окном.
— Ещё четыре остановки, Гарри…еще три… две…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: