Джей Форстер - Прыжок в тень [litres]
- Название:Прыжок в тень [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-144749-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Форстер - Прыжок в тень [litres] краткое содержание
Захватывающая история о семье, дружбе и преодолении самых сложных испытаний, которые подбрасывает жизнь необычному мальчику с необычными способностями.
Золотая медаль Амазона за лучшую книгу для подростков в 2014 году.
Для среднего школьного возраста.
Прыжок в тень [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джек почесал залепленную пластырем руку и заметил, что Бет напряжённо на него смотрит.
– Я знаю, о чём ты думаешь, – сказала она. – Но это просто слухи. Полиция ничего не обнаружила. Может, он действительно хотел больше времени проводить с тобой?
– Но зачем тогда уезжать? – наконец выдавила Джек, недоумевая. – Он сказал, что хочет больше времени проводить с семьёй. Это значит, что уволили, да? Ничего не понимаю, – Джек ударил кулаком по клавиатуре, чем привлёк внимание мистера Пэррота. – Но знаю одно. Отец сбежал. Разве невиновный так бы поступил?

Глава 14
Выйдя из библиотеки, Джек поискал в кармане деньги, чтобы оплатить такси.
– Если отец действительно ставил безумные эксперименты над детьми, не стоит его искать. Он мне не поможет. И, скорее всего, прямо сейчас участвует в каких-нибудь ужасных исследованиях.
– Ты преувеличиваешь, – Бет попыталась его вразумить. – Начитался всякого в библиотеке. Не верь всему, что видишь в газетах.
– А если бы твоего отца обвинили в экспериментах над детьми? – парировал Джек.
– У тебя хотя бы есть отец, – натянуто ответила Бет, залезая в такси. – Не отказывайся от него.
Когда они приехали, Бет хлопнула дверью автомобиля и взбежала по ступенькам, таща за собой рюкзак. Джек поплёлся в гостиную, каждой клеточкой тела ощущая вину. Он не хотел обижать Бет. Признаться, он был настолько поглощён собственными проблемами, что и забыл, что у Бет не было родителей. Джек хотел подняться к ней и попросить прощения, но решил, что лучше оставить её в покое.
Всё было не просто плохо, а ужасно. Он ни на шаг не продвинулся в поисках отца. Только откопал грязные тайны и не знал, как закопать их обратно. А ещё обидел свою подругу. Надо же, он назвал Бет подругой. Джек внезапно осознал, что она действительно ею стала. За последние двадцать четыре часа он привык к тому, что Бет рядом. И ей, кажется, тоже нравилась его компания. По крайней мере, до недавних пор.
Джек вздохнул и взглянул на часы. Пятнадцать минут одиннадцатого. У мамы должен быть перерыв. Он взял трубку и позвонил в супермаркет. Джек думал, что она разразится гневной тирадой, но у неё был, скорее, усталый и печальный голос. От этого Джеку стало только хуже. Он извинился тысячу раз и объяснил, что сходил с ума в четырёх стенах и нуждался в отдыхе. Ему пришлось пообещать маме, что он больше никогда не уйдёт из дома, не предупредив её. После этого она успокоилась и спросила, как у него дела.
– Всё хорошо, – он подавил чувство вины.
Джек не любил обманывать маму, но что он мог сказать? Автобус сбил собаку, его кожа буквально разлагалась, они с Бет поссорились, а отец оказался сумасшедшим учёным.
Мама бы тут же потребовала, чтобы Джек вернулся домой, опасаясь, как на него повлияет то, что он узнал, и переживая за его здоровье. Лучше всего стиснуть зубы и ничего не говорить.
– Ты видела миссис Робертс? – спросил Джек.
Даже мама согласилась бы, что следить за ним в другом городе не входило в обязанности няни.
– Миссис Робертс? А почему ты спрашиваешь?
– Просто, – ответил Джек. – Мне показалось, я её видел.
– Она спрашивала о тебе утром. Интересовалась, где ты.
– И ты ей сказала?
– Разумеется, – удивилась Мама. – Она о тебе беспокоится. Думаю, ей нравится с тобой сидеть.
Джек резко вдохнул. Миссис Робертс знала, что он в Колфорде. Он прикинул.
Она могла сесть на автобус рано утром и приехать к тому моменту, как тётушка отвезла их с Бет на вокзал.
Джек вспомнил слова Теда о шпионах и поёжился.
– Отец не звонил? – Джек решил, что пора бы сменить тему.
– Нет, милый, прости. Послушай, – на другом конце провода повисла пауза. – Помнишь, что я говорила тебе о нас с отцом? У меня завтра встреча с адвокатом.
– Зачем?
– Чтобы официально оформить развод.
– Ты же обещала, что вы во всём разберётесь, – Джек почти кричал.
– Мы и разобрались. Я уже говорила, я много думала. Отец уехал четыре месяца назад и… мы до этого часто ссорились. В общем, боюсь, мы не сможем быть вместе.
Джек крепче сжал трубку. В горле образовался комок, глаза защипало, но он сдержал слёзы. Разве мама говорила ему об этом? Джек мысленно вернулся в день перед отъездом, прокручивая в голове их разговор. Он не мог вспомнить, что она говорила. По правде говоря, он и не слушал.
– Мы всё обсудим, когда ты вернёшься. Я только хотела убедиться, что…
– Ладно.
– Джек… Обещаю, мы всё обсудим…
– Да-да.
Он сдавленно попрощался и бросил трубку. Джеку было неприятно слышать беспокойство в мамином голосе и неинтересно, что она скажет. Лучше всего отгородиться от всего этого, сосредоточиться на поисках отца. И тогда всё будет хорошо.
Джек почесал левую ногу. Почувствовав что-то липкое и тёплое, он посмотрел вниз. В том месте, которое он почесал, на штанах выступило и стало растекаться пятно. Джек уставился на него широко открытыми глазами. По телу пробежали мурашки. Джек взглянул на пальцы, полагая, что они будут в крови, но руки были чистыми.
Надо было закатать штанину и осмотреть ногу, но Джек не решался. Вместо этого он сел и вытянул ногу вперёд, стараясь не обращать внимания на пульсирующую в голени боль.
Через полчаса по лестнице сбежала Бет. Она зашла в гостиную, пристально посмотрел на Джека, взяла свой медицинский журнал и принялась его листать. Молчание затянулось, и стало неуютно. Бет просматривала страницы, громко их перелистывая. Джек больше не мог это терпеть.
– Прости меня, – Бет ничего не ответила, и Джек сделал глубокий вдох. – Мне правда стыдно. Я вёл себя, как идиот.
Бет отбросила журнал в сторону, подскочила к Джеку и обняла его.
– Всё в порядке.
Поначалу Джек напрягся, но вскоре расслабился в объятиях Бет и зарылся носом в её волосы. Они пахли цветами. Джек аккуратно положил руки ей на талию и прижал к себе. Его никогда не обнимали девочки. Никогда. Это было приятно.
– Спасибо, – пробормотал он, но тут же отпрянул, испугавшись, что Бет испачкается его кремом.
Джек покраснел от смущения и поднял журнал.
– Что читаешь?
– Да так, всякую скукотень, – Бет выхватила журнал у него из рук и положила его на кофейный столик обложкой вниз.
Её бледные щёки загорелись румянцем. Джек хотел спросить, в чём дело, но Бет начала листать телефонный справочник.
– Надо позвонить в Центр биологических исследований и узнать, как нам встретиться с Блэкстоуном… Так, Цветочный мир, Центр автомобильных перевозок… А, вот, нашла! Центр биологических исследований. Четыре, пять, четыре, два, три, два, – Бет набрала номер.
Джек плюхнулся на диван и закрыл глаза. За правым глазом пульсировала боль. Возможно, он слишком остро отреагировал на новость об экспериментах над детьми. Ну не мог же отец, который потратил несколько месяцев на разработку крема специально для Джека, навредить кому-то? К тому же, не было доказательств, а газеты вечно всё искажают. Должна быть какая-то другая причина, почему он уволился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: