Хендрик Ламбертус - Похититель историй [litres]

Тут можно читать онлайн Хендрик Ламбертус - Похититель историй [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская фантастика, издательство Литагент 2 редакция (4), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хендрик Ламбертус - Похититель историй [litres] краткое содержание

Похититель историй [litres] - описание и краткое содержание, автор Хендрик Ламбертус, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Магазинчик «Книжный приют Дины» всегда закрыт. Ведь на самом деле это вовсе не книжный магазин, а секретная штаб-квартира тайных книжных агентов! Они – ожившие книги, которые заботятся о том, чтобы их собратьев никто не обижал (скажем «нет» загнутым уголкам и перепутанным томам!). Но однажды книжные агенты сталкиваются с особенно опасной угрозой – злодеем, который уничтожает книжные истории. И тогда детективной истории Реджинальду, книге о ведьмочке Хеди и пиратскому роману Паульхену приходится пойти на риск – обратиться за помощью… к обычным детям! Смогут ли Артур и Мэль Гутенберги спасти книжный мир?
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Похититель историй [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Похититель историй [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хендрик Ламбертус
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, разумеется! – просияла Хеди. – Это заклинание бумажного кораблика, вышедшее прямо из-под пера Филакса.

– Кто такой Филакс? – с любопытством поинтересовался Артур.

– Старый ученик волшебника Гермеса Трисмегиста, Книжного отца. Говорят, потом они разругались. У Филакса, кажется, были очень своеобразные представления о том, как защищать книжество… В любом случае это заклинание хорошее.

Одержимый жаждой действий, Паульхен Пиратский Ребёнок выпрыгнул из кармана рюкзака.

– Конечно, корабли – это всегда хорошо!

– Кажется, этот кораблик слегка маловат для нас, – заметил Артур. – Как мы туда поместимся?

– Подождите! – воскликнула Хеди. – Пожалуйста, подойдите немного ближе.

Все тесно сгрудились вокруг кораблика, покрытого письменами, и Хеди попросила, чтобы каждый коснулся пальцем его треугольного паруса. Затем с гордостью она произнесла заклинание:

Волшебный, чудесный кораблик бумажный,
Мы отправляемся в путь очень важный.
Скорее, волна, отнеси-ка ты нас
Прямо в далёкий Знаковый лаз… нет, лес!

Вдруг бумажный кораблик начал расти. Он становился всё больше и больше! И вот он уже был размером с приличную парусную лодку. Затем произошёл толчок, и все перевалились через перила на палубу корабля.

– Ай! – воскликнул Артур, стукнувшись о борт, но когда он встал на ноги и осмотрелся, то сразу забыл об ушибах.

Они больше не находились на Западном вокзале. Вместо этого кораблик вёз их по реке, текущей посреди леса, который нельзя было отыскать ни на одной географической карте людей. Могучие деревья с чёрными стволами тянулись вдоль берега. В их тени росли ветвистые кустарники и пёстрые цветы странной формы. Речная вода была тёмно-синего, чернильного цвета.

А бумажный кораблик так и остался бумажным корабликом, только стал большим и вместительным.

– И впрямь милое судно, – высказался Реджинальд. – Я поздравляю тебя с получившимся заклинанием, Хеди.

– Вообще-то бумажный кораблик должен был превратиться в шикарную яхту класса люкс… – сконфуженно ответила Хеди.

– Как же здорово снова чувствовать под ногами палубу! – восхитился Паульхен. – Ну да, скорее бумагу. Свистать всех наверх! Йо-хо-хо, пираты! Капитан Грумпф – то есть Мистический цензор, – мы доберёмся до тебя!

Хеди возилась с картой.

– Посмотри, ты сможешь привести нас к месту, которое отмечено крестиком на карте?

– Конечно! Проще простого! – с энтузиазмом откликнулся Паульхен и взялся за штурвал.

Бумажный кораблик медленно скользил по волнам, а лес вокруг бесконечно простирался во все стороны. Артур и Мэль с удивлением рассматривали берег.

– Знаешь, что мне напоминает этот цветок? – спросила Мэль и показала на роскошный, насыщенно красный бутон с заострёнными сверху лепестками.

Артур активно закивал.

– Он выглядит как буква «А», правда? – ответил он. – Это вот «Г»!

Цветок, о котором говорил мальчик, был тёмно-синим. Его бутон состоял из двух лепестков, одного большого и другого маленького, растущего вверх и в сторону.

– А там «О»!

Оранжево-жёлтые буточники растения в самом деле образовывали круг с дырой посередине. Чем дольше они смотрели, тем больше букв узнавали в цветочном великолепии вокруг. Причем там были буквы из самых разных алфавитов!

Хеди радостно подняла глаза от карты.

– Это буквенные цветы, – объяснила она. – Они образуют нижний уровень Леса знаков.

– Нижний уровень? – спросила Мэль, наморщив лоб. – А есть и другие уровни?

– Следующий уровень – это слоговые кусты, – сказала Хеди и показала на кустарник, который возвышался над цветами. Кусты были в узорах зелёных тонов, и при ближайшем рассмотрении на них можно было различить буквы. «Ра» значилось на каждом листике куста, склонившегося к воде с правого берега. Заросли по соседству были усыпаны «из». «Ту» различалось в узоре живой изгороди на другом берегу.

– Разные слоги, – изумлённо определил Артур.

– Верно! – подтвердила Хеди. – А потом, разумеется, последуют словесные ивы.

Она взглянула наверх на чёрное дерево с корявым стволом Присмотревшись на - фото 13

Она взглянула наверх, на чёрное дерево с корявым стволом. Присмотревшись, на его коре можно было разглядеть узоры. На этом дереве они образовывали слово «автомастерская». Оно снова и снова тянулось вдоль ствола и в переплетениях веток.

– Эта словесная ива довольно старая, – сказала Хеди. – Поэтому у неё такое длинное слово. Молодые деревья чаще образуют что-то короткое: «ил» или «кот» или «низ». В глубине Леса знаков я однажды встретила древнюю иву, на которой было слово «превысокомногорассмотрительствующий».

Она указала на молодое деревце на берегу, на коре которого было слово «утка». Следующая буква уже проглядывала, и было видно, что скоро слово превратится в «шутка».

– А какой смысл во всём этом? – спросила Мэль, наморщив лоб. Три книжных агента многозначительно посмотрели на неё.

– Разве это не очевидно? – фыркнул Реджинальд. – Здесь созревают все буквы, слоги слова, из которых состоят ваши книги и истории. Они должны были откуда-то взяться, не так ли? Ведь апельсины, которые ты покупаешь, тоже не растут в супермаркете.

Артур поправил очки.

– А как эти слова потом доходят… эм… до нас?

– Конечно же, по Письменной реке, – объяснила Хеди, – по которой мы плывём всё это время.

– Письменная река?

Книжный агент довольно усмехнулась себе под нос.

– Склонитесь через перила и прислушайтесь хорошенько, – сказала она.

Дети последовали её совету и наклонились к чернильно-синей воде. Уже через несколько секунд они заметили, что река не просто плещется. Её волны шепчут слова!

– Жили-были… – выдыхала река под их лодкой.

– Это случилось одним тёмным ненастным вечером… – принёс слова следующий набег воды.

– В Папирусном переулке среди прочих магазинов притаилась маленькая, неприметная лавка… – прошептали затем волны.

– Письменная река течёт из Леса знаков в ваш людской мир, – сказала Хеди. – Всегда, когда кто-то использует слова из этого леса, чтобы написать историю, они выплывают по этой реке к вам, людям, и вы можете их читать и погружаться в написанное. Он или она как будто плывёт в стремительном потоке, – так говорят о человеке, который что-нибудь пишет и у него особенно удачно получается. Во всяком случае, пока какой-нибудь бобёр, соорудив плотину, не создаст на реке писательский блок.

Вдруг Мэль взмахнула рукой.

– Смотрите! – взволнованно закричала она. – Те три большие… эм, словесные ивы, растущие рядом друг с другом! Это не они обозначены на карте?

– Да, всё верно! – откликнулся Реджинальд. – Великолепное наблюдение – я не смог бы сделать лучше. Ну разве совсем чуточку. Здесь мы должны пришвартоваться, Хеди!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хендрик Ламбертус читать все книги автора по порядку

Хендрик Ламбертус - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Похититель историй [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Похититель историй [litres], автор: Хендрик Ламбертус. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x