Луиджи Баллерини - Новая кондитерская Синьорины Корицы [litres]
- Название:Новая кондитерская Синьорины Корицы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательский дом «Тинбук»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907178-61-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиджи Баллерини - Новая кондитерская Синьорины Корицы [litres] краткое содержание
Новая кондитерская Синьорины Корицы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Осталось несколько минут до открытия, – сказала она. – Зайдете ко мне в кондитерскую? У меня для вас кое-что есть.
Они вместе вышли на улицу. Солнце приятно грело, а в воздухе сладко пахло липовым цветом. «Действительно хороший день для открытия», – довольно подумал Эудженио.

На прилавке Новой кондитерской Синьорины Корица стоял небольшой пакет.
– Открывайте, – велела Корица.
Эудженио аккуратно открыл его и увидел два миниатюрных пирожных «Павлова».
– Хрустящее безе – уютное, как наши магазинчики, взбитые сливки без сахара, чтобы придать легкость такому важному моменту, и немного мяты, чтобы освежить наши идеи, – уверенно сказала Корица.
Пирожные были восхитительными.
– Не так давно «Павлова» помогла мне в очень тяжелой ситуации. Я подумала, что сейчас они пригодятся и вам…
– И как они называются? – поинтересовался Эудженио. Теперь-то он верил в силу названия.
– Прошлые пирожные назывались «я-могу-отправиться-в-другое-место». Я очень счастлива, что они превратились в «теперь-я-могу-остаться-здесь», а точнее «теперь-мы-можем-остаться-здесь», если вы не против. Разве это не прекрасно, что мы оба нашли свое место?
– Да, – согласился Эудженио. – Я до сих не верю, что это происходит со мной. Теперь я обрел два новых дома. И они находятся совсем рядом…
Корица рассмеялась и протянула одно пирожное Эудженио.
– Марта сказала… Точнее, Маттео сказал, а сам он узнал от Марты… – неуверенно начал мужчина.
Корица внимательно посмотрела на него.
– Да?
– Я узнал, что в декабре вы и… Андреа, отец Марты… в общем, я узнал, что вы…
Корица кивнула и потупила взгляд. Это событие тоже казалось ей невероятным. Она долго обдумывала такой важный шаг в своей жизни. Больше всего Корица волновалась за Марту. Ей хотелось, чтобы она была счастлива. Как хорошо, что они нашли общий язык!
– Думаю, это еще один способ найти свое место, – заключил Эудженио. – Примите мои поздравления. Свадебный торт будет особенным, в этом я не сомневаюсь. Но еще в этот день у вас должен быть особенный аромат, такой же уникальный, как и вы сами. Если вы не против…
– Пусть это будет вашим свадебным подарком! – воскликнула Корица. – Одним из самых приятных.
Они с улыбкой переглянулись.
Сколько событий произошло с момента их знакомства на корабле, когда воздух был пропитан ароматом мирта! Такова жизнь: как только мы распахнем свои сердца для новых людей, обязательно случится то, чего мы даже представить не могли.
– Не хочу показаться грубой, но вам пора, – заметила Синьорина Корица. – Вы же не хотите опоздать в свой первый рабочий день?
– Ни за что! – ответил Эудженио, резко выпрямившись.
Он быстро облизал пальцы, на которых остались последние крошки «Павловой».
– Очень вкусно, – сказал он. Затем Эудженио поклонился на прощание и выбежал из кондитерской, предварительно договорившись пообедать вместе. Он хотел уточнить у Корицы, как правильно выставлять счета покупателям. Более сложные вопросы он приберег для своего бухгалтера.
Оставшись одна, Корица повернула табличку с надписью «Открыто» на двери. Она встала за прилавок и начала листать журнал заказов, которых уже скопилось немало. Скоро к ней заглянет первый покупатель.
Она подняла голову и посмотрела на противоположную сторону улицы. Синьор Эудженио тоже был на своем месте, рядом со столиком. Он заметил Корицу и помахал ей рукой.
Он улыбался.
Корица тоже улыбнулась и помахала в ответ.
Затем каждый приступил к своей работе.

Сноски
1
Тирамису – итальянское пирожное из бисквитного печенья с кремом из сливочного сыра. (Здесь и далее – примеч. пер.)
2
Альдегидами в химии называется класс органических соединений, но парфюмеры так называют многие пахучие вещества, в том числе и те, которые к этому классу не относятся. Например, персиковый, земляничный и кокосовый альдегиды с химической точки зрения не альдегиды.
3
Панини ( итал. panini) – традиционный итальянский горячий бутерброд.
4
Панпепато ( итал. panpepato, букв. «перченый хлеб») – традиционный рождественский десерт итальянского региона Умбрия, пряник с орехами, сухофруктами и пряностями, покрытый шоколадной глазурью.
5
Киш лорен ( фр. quiche lorraine, букв. «пирог из Лотарингии») – французское блюдо, открытый пирог с грудинкой или другой несладкой начинкой, которую заливают смесью яиц, сливок и сыра. Клафути ( фр. clafoutis) – французский десерт из вишни или черешни, которые запекаются в жидком тесте, похожем на блинное.
Интервал:
Закладка: