Л Шейко - Том и Джерри на Диком Западе
- Название:Том и Джерри на Диком Западе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литература
- Год:1995
- Город:Минск
- ISBN:985-6274-06-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л Шейко - Том и Джерри на Диком Западе краткое содержание
«Том и Джерри на Диком Западе» – первый роман из цикла книг о невероятных похождениях этих героев в разных странах в разное время.
Том и Джерри на Диком Западе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Друзья кинулись навстречу друг другу и обнялись.
Глава 13
Беседа при Луне
Должно быть, прошло не менее получаса, прежде чем успокоились Том и Джерри. Тогда и заговорили они более внятно. А до этого были одни восклицания, невнятные слова, слезы и смех...
– Отыщем укромное место, – предложил Том, – и устроим ночлег. Меня будут искать, поэтому надо надежно спрятаться.
– Кто тебя будет искать, Томми? – поинтересовался Джерри.
– Об этом потом. Тебе стоило бы помыться. Ты посиди тут, а я принесу воды и чего-нибудь перекусить. Ты голоден?
– Об этом можно не спрашивать, Томми.
– О, мой друг! Я вижу, через какие испытания ты прошел. Как пишут в моих любимых романах, – огонь, воду и медные трубы. Но пока подожди, потом обо всем расскажешь подробно.
– Не уходи, Томми, я боюсь потерять тебя снова.
– Не бойся. Теперь уж мы не расстанемся.
– Ты сказал, что кто-то тебя будет искать.
– Я буду осторожен. Посиди, дружище, я скоро.
Том спрыгнул с камня и исчез в траве. Для Джерри потянулись мучительные минуты ожидания.
К счастью, Том вернулся довольно скоро. Он помог Джерри умыться и дал попить какой-то золотистой жидкости, от которой мышонок почувствовал себя по-настоящему бодрым.
– Что за нектар? – спросил Джерри.
– Тут много чудесных яств и питья, – загадочно ответил Том, но в голосе его отчетливо прозвучала печаль.
– Ты попал в беду, Томми? – встревожился Джерри.
– Об этом после. А пока спрячемся в траве и будем ужинать. Я больше всего на свете хочу знать, что случилось с тобой.
Они забрались в самую гущу травы, освободили себе пространство, и Том развернул узелок. От одного запаха еды у Джерри закружилась голова, засосало под ложечкой. В консервных банках, которые Том легко раскупорил, потянув когтями за металлические хвостики, оказались лучшие кошачьи деликатесы мира. Джерри тут же понял, что они вполне годятся и для мышиного желудка.
Сам Том был сыт и угощал друга, сочувственно глядя, как тот уплетает все подряд. Насытившись, Джерри удобно расположился и сказал:
– Отлично, Том. Но откуда все это?
– Тише, – предупредительно поднял лапу Том.
Послышались осторожные шаги. Кто-то остановился поблизости. Долго длилась тишина. Потом не самый приятный голос незнакомого кота произнес:
– Тут его тоже нет.
Неподалеку кто-то ответил вопросом:
– Куда он мог деться?
– Уж не улизнул ли! – воскликнул тот, что стоял ближе.
– Матильда ему этого не простит, – отозвался другой. – Что будем делать? Доложим Матильде?
– Еще чего! Я спать хочу, а она поднимет всех по тревоге. Скажем поутру, что этот тип смылся ночью.
– Ты прав. Идем спать, – громко зевнул собеседник.
И шаги удалились.
– Кто это? – спросил шепотом Джерри.
«Том грустно молчал.
– Томми, я ничего не понимаю, – настаивал мышонок.
– Если бы я сам что-то понимал! – воскликнул Том таким печальным голосом, что сердце Джерри сжалось от жалости. – Но не будем пока об этом, – снова попросил он. – Расскажи лучше, мой друг, через какие испытания ты прошел прежде, чем мы встретились.
– Ну, если ты настаиваешь...
– Да, Джерри, да.
– Хорошо, Томми.
И Джерри начал рассказывать. Но с некоторых пор он чувствовал себя сочинителем, автором будущих мемуаров, и потому не мог придерживаться презренной правды. По его мнению, правду следовало приукрасить вымыслом, иначе она будет постной.
Ну не признаваться же, в самом деле, что его, Джерри, вышвырнуло из седла ударом какой-то паршивой доски!
– Когда мы сразились с чудовищем... – начал Джерри.
– Да, – подхватил Том, – это было оно. Ты прав!
– Я выхватил кольты. И оно увидело это. Я доподлинно помню его свирепый взгляд. И тогда чудовище схватило меня лапой. Я увидел когти, которые были похожи на самые острые ножи в мире...
– Я представляю, – кивал добродушный и доверчивый Том.
– Дорогой мой Томми! – воскликнул, закатив глаза, Джерри. – В силе этому чудищу не откажешь!
– Еще бы!
– Я не успел разрядить кольты, как он швырнул меня, – продолжал Джерри, – и дунул во всю силу своих легких. Я, как ты сам видишь, не отношусь к тяжеловесам. И меня понесло по воздуху. Я летел так высоко, что тучи оказались ниже меня.
– Я представляю твое состояние.
– Не сказал бы, что струсил, но в моем положении было мало приятного. В этом я признаюсь честно.
– Как я понимаю тебя, Джерри!
– Я так далеко улетел, что чудище успокоилось и перестало дуть. Тогда я начал падать. На землю.
– О, Джерри, мне страшно слушать тебя и – я не могу не слушать!
– Все в прошлом, Томми. И вот. Я падаю, падаю и вижу...
– Что же ты видишь, Джерри?
– Подо мной – бушующее море.
– Какой ужас!
– Я лечу в бездну. Волны выше домов. Они пенятся и кипят, как вода в котле.
– Кошмар!
– И вдруг я вижу корабль.
Не мог Джерри при всем уважении к Тому признаться, что он плавал на доске посреди большой лужи. Пусть будет корабль. Только надо быстро придумать, что это за посудина такая плыла среди бурного моря.
– Я вижу на мачтах пиратские флаги.
– Из огня да в полымя! – воскликнул Том.
– Если бы я упал на палубу, мне был бы конец.
– Не произноси такие слова, Джерри!
– Но я угодил в надутый ветром парус, будто свалился на перину, и это меня спасло. Остальное было делом ловкости, я уцепился за ванты и благополучно спустился на палубу. Но, Томми!
– Что, Джерри? Сердце мое замерло.
– Не переживай так, мой друг. Ты же видишь, я жив... Когда я спустился на палубу, на меня набросились пираты. Оказалось, что они носились по бурному морю уже несколько дней, за это время никого не убили и их кровожадные сердца от этого сильно страдали. Они были готовы растерзать меня тут же.
– Я не могу даже представить, как ты вышел живым из этой ситуации!
– Была большая волна и такая качка, что пираты еле держались на ногах. Тогда капитан решил отложить мою казнь, и меня бросили в трюм.
Джерри задумался. Том ждал продолжения, затаив дыхание. Тому показалось, что Джерри снова переживает прежние ужасы, и не мешал ему. А Джерри лихорадочно думал, как ему выбраться из трюма, куда он сам же себя и загнал. Он ничуть не упрекал себя в том, что врал напропалую, потому что видел, как переживает друг, и ему было весьма приятно это сочувствие. Но что могло произойти в трюме и как он выбрался оттуда?
– И вот... – сказал Джерри, пока не зная, что еще добавить к этому. – Ну, вот...
– Не говори, если тебе так тяжело, – попросил сердобольный Том. – Я умираю от любопытства, но лучше, если ты не будешь терзать себя воспоминаниями, если они столь ужасны.
– Нет, Томми, нет. Я продолжу.
– Тогда я слушаю внимательно, как никогда.
Джерри приободрился, потому что его озарила счастливая мысль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: