Л Шейко - Том и Джерри на Диком Западе
- Название:Том и Джерри на Диком Западе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литература
- Год:1995
- Город:Минск
- ISBN:985-6274-06-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л Шейко - Том и Джерри на Диком Западе краткое содержание
«Том и Джерри на Диком Западе» – первый роман из цикла книг о невероятных похождениях этих героев в разных странах в разное время.
Том и Джерри на Диком Западе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прошло более часа. Вернулась с прогулки хозяйка. Она остановилась посреди двора, с обожанием глядя на кошек.
В этот самый миг вышла из своих покоев Матильда. Она ступала важно, вид у нее был многозначительный.
– Ах, моя радость! – воскликнула миссис Брейтон. – Ты душечка! Прелесть моя!
С бесконечными восклицаниями подобного рода мисс Брейтон взяла на руки Матильду.
– Оставь меня! – зашипела Матильда.
И на этот раз ее слова тут же исполнились. Хозяйка хотела по привычке потрепать Матильду за белую челку и уже коснулась рукой головы кошки, и вдруг закричала. Она увидела рубец, старательно обстриженный... В ужасе отшвырнула Матильду. Все во дворе замерли. Даже философ, который ходил кругами, застыл на месте. Такого еще не бывало!
– Парша! – закричала миссис Брейтон. – Помогите!
Она бросилась в дом. Навстречу бежали служанки. Миссис Брейтон рассекала воздух рукой, будто ошпарила ее.
Матильда озиралась по сторонам, явно ничего не понимая.
Первой опомнилась Сюзи и закричала злорадно:
– У нее нет короны! Смотрите – у нее нет короны!
Матильда похолодела, обхватила лапами голову.
– Она просто облезлая кошка, – сказал в тишине рыжий кот, еще недавно, казалось, до гроба преданный Матильде.
– Отвратительно выглядит, – заявил Лом. – Надо гнать ее из нашего благородного круга.
Матильда поднялась во весь рост.
– Кто это сделал? – грозно спросила она.
В ответ раздался многоголосый хохот.
– Зря сверкаешь глазами! – кричали кошки и коты.
– Мы больше не боимся тебя!
– Ты не первая дама!
– Твое место у помойной ямы!
Философ глубокомысленно произнес:
– О, превратности судьбы! Не знаешь, где найдешь, а где потеряешь.
На каменном выступе, который прежде занимала Матильда, как своеобразный трон, сидела теперь красивая сиамская кошка.
– Что вы с ней возитесь? – заговорила она внезапно властным голосом. – Оставьте эту дуру. Я назначаю ее уборщицей туалетов.
– Ты?! – задрожала всем телом Матильда. – Меня? Уборщицей?! Не позволю!
Матильда кинулась на соперницу, но та успела крикнуть:
– Лом!
Тот мгновенно оказался рядом. К нему присоединился рыжий кот. У подножия каменного выступа сидела Сюзи.
– Я тут, – сказала она сиамской кошке. – Я обожаю тебя! Ты моя повелительница и госпожа.
Джерри смотрел на всех с презрением. Ему было горько видеть, как скоро и просто совершается предательство. Но больше всего его занимал Том. А тот стоял у фонтана и во все глаза смотрел на Матильду.
– Отныне я первая дама! – воскликнула сиамская кошка. – Потому что я самая породистая. Меня не подобрали на помойке. У меня просто-напросто умерла хозяйка, и тогда миссис Брейтон взяла меня к себе, вернее, пригласила. Надеюсь, все согласны с тем, что я отныне первая дама?
Коты и кошки немного помолчали, усиленно соображая. Слишком быстро менялись события...
– Вы что, оглохли? – мрачно произнес Лом. – Так я вам сейчас прочищу уши!
– Нет, – быстро нашелся кот, дружок сиамской кошки. – Мы все прекрасно слышим. А молчим просто от счастья.
Он обратился к публике:
– Я правильно говорю?
– Да, – послышались робкие голоса.
– Я вижу, вам все-таки нужно прочистить глотки, – заявил Лом. – У меня есть несколько способов.
– Да здравствует новая первая дама! – закричал дружок сиамской кошки.
И тут уж все завопили:
– Да здравствует!..
На Матильду никто теперь не обращал внимания. Она стала самой несчастной и жалкой. И тогда к ней приблизился Том.
«Куда тебя несет! – мысленно воскликнул Джерри. – А, впрочем, пройди до конца испытания».
Во дворе установилась тишина. Все смотрели на Тома.
– Милая Матильда! – торжественно произнес Том. – Я дал клятву быть с тобою всегда. И вот я рядом. Когда все отвернулись от тебя, я протягиваю тебе руку. Ты не найдешь более преданного друга. В эти трудные минуты я еще раз клянусь, что никогда не оставлю тебя.
Матильда резво вскочила и зашипела:
– На кой черт ты мне нужен, клоун! Ах, он мне предан! А что это мне дает? Ты можешь вернуть мне титул первой дамы? Не можешь? Тогда пошел вон! Только такой балбес, как ты, мог возомнить, что я влюбилась в тебя. Ха!..
– Я понимаю твое состояние, – скорбно произнес Том. Он все еще чего-то не понимал. – Ты можешь ругать меня, как тебе заблагорассудится, но я не отступлю от своей клятвы. Я хочу сказать только одно: у тебя есть друг, он верен тебе, он готов ради тебя пожертвовать своей жизнью.
– Этот друг, конечно, ты? – саркастически захохотала Матильда. – Ты готов умереть за меня? Так подохни!
– Ты этого действительно хочешь? – серьезно спросил Том.
– Да! Да! Да! – затряслась от ненависти Матильда. – Дайте нож, пусть он зарежет себя! Я не могу более видеть его! Это все из-за тебя! Наконец-то я поняла! Это ты обрезал мою челку, чтобы выставить перед всеми на смех!
Том протестующе поднял лапы.
– Не говори так! – закричал он. – Я никогда не посмел бы прикоснуться к твоей короне!
– Значит, это сделал твой друг. Больше некому. Где тот мерзавец? Я разорву его на куски! Сожру эту поганую мышь! Где он?
– Я не знаю.
– Ах, ты не знаешь? Хватит врать!
Лом с готовностью протянул Матильде нож.
– Так ты готов умереть? – со злой усмешкой спросила Матильда.
Джерри понял, что благородный Том сдержит свое слово, если Матильда протянет ему нож. Как помешать этому?
– Ну же! – Матильда протянула нож Тому.
Джерри быстрее пули скатился с забора и достиг, молнией пробежав между кошками, трона сиамской кошки. Он спрятался под ее пышным хвостом и сказал утробным голосом:
– Останови ее!
Сиамская кошка разинула рот и распахнула глаза. Ей показалось, что она слышит голос свыше. Если это так, значит само небо признало ее первой дамой.
– Стой! – повелела сиамская кошка. – Отберите у нее нож.
Лом тут же выхватил из лапы Матильды нож, чем вызвал неудержимую ярость бывшей благодетельницы.
Сиамская кошка прислушивалась, ожидая, что еще повелит голос, так как сама не знала, что предпринять дальше.
– День принятия титула первой дамы не следует омрачать кровью, – сказал Джерри.
Сиамская кошка слово в слово повторила сказанное.
Все коты и кошки онемели, услыхав столь торжественные слова.
– Пусть Матильда займет свое место в общественном туалете, а этого чудака прогоните за ворота, и пускай он катится на все четыре стороны, – подсказал Джерри.
Сиамская кошка – а у нее была отличная память – не забыла ни одного слова и четко повторила каждое.
Общество бурно зааплодировало. Многие выкрикивали приветственные и восторженные слова, лозунги во славу новой первой дамы!
Сиамская кошка была очень довольна и вся так и сияла. Если этот голос будет ей помогать всегда, она станет лучшей в мире первой дамой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: