Л Шейко - Том и Джерри на Диком Западе
- Название:Том и Джерри на Диком Западе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литература
- Год:1995
- Город:Минск
- ISBN:985-6274-06-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л Шейко - Том и Джерри на Диком Западе краткое содержание
«Том и Джерри на Диком Западе» – первый роман из цикла книг о невероятных похождениях этих героев в разных странах в разное время.
Том и Джерри на Диком Западе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Кто?
– Да этот Дракон. Пакостить он мастер, и на разные хулиганства очень даже скор, но, сдается мне, что, по сути, трусоват. И перед достойным противником спасует. Я боюсь того, Джерри, что прослышав о нас, он смоется в какой-нибудь бункер или в запасное логово, а уж таковые у него непременно есть. Тогда нам придется снова искать врага.
Джерри такому обстоятельству обрадовался бы. Чем ближе они приближались к горам, тем меньше у него было охоты встречаться с Драконом. Но Джерри благоразумно промолчал.
Между тем на землю опустилась кромешная тьма. Лошадь плелась, еле перебирая ногами, не видела дороги под носом.
– Не переждать ли ночь? – предложил Джерри.
– Ни в коем случае! – запротестовал Том. – Мы упустим злодея. Под покровом ночи мы при близимся к логову незаметно. Это ли не военная хитрость!
Вдруг в кромешной тьме Джерри заметил слабые мерцающие огни.
– Что это? – воскликнул он.
Том придержал Бабьеку и уставился на огни.
– Что-то все-таки затеял этот паршивый Дракон, – предположил он.
Огни приближались. Было жутковато видеть в ночной тьме приближающиеся огни.
– Устроим засаду, – решил Том, вспыхнув воинственной отвагой.
Они сошли с дороги и отвели Бабьеку подальше. Сами же вернулись и притаились в траве.
Стало слышно, как стучат по твердой земле копыта лошадей.
–Это передовой отряд, – решил Том. – Придется принять бой.
Джерри расслышал голоса людей. Огней было около десятка. Вступить в бой с таким количеством ковбоев, а это явно были они, представлялось безумием. Укокошат – и не задумаются. Надо было непременно остановить Тома.
Теперь и Том разглядел, что это ковбои. Они несли в руках горящие факелы, чтобы освещать дорогу.
– Н-да, – задумчиво произнес Том. – Предстоит горячий часок. Я говорю – часок, потому что быстрее мы с ними не управимся.
Из отдельных слов Джерри понял, что «ребятки» изрядно набрались и теперь ехали в корчму немножко добавить – хотя бы по кружке пива и по стаканчику чего-нибудь покрепче.
Джерри был горд тем, что его друг обладал великим бесстрашием, но потасовки с выпившими ковбоями не хотел. Это же верная гибель.
– Ой! – воскликнул Джерри.
– Что с тобой? – встревожился Том.
– Меня укусила ядовитая змея.
– С чего ты решил, что ядовитая?
– Я теряю сознание.
– Джерри! – подхватил друга Том. – Не вздумай умирать!
– Помоги, Томми, – слабым голосом проговорил Джерри и прикинулся, что потерял сознание.
– Куда же тебя укусила змея? – волновался Том.
Джерри пожалел, что не сказал сразу, а теперь вроде бы находился в бессознательном состоянии – и говорить сейчас ничего не следует. Но Джерри исхитрился и схватился лапой за грудь.
Том приник губами к груди друга и высосал воображаемый яд. Потом сплюнул в сторону и затормошил Джерри.
– Ты жив?
– О-о, – простонал Джерри, – мне становится легче. Голова проясняется. Что ты сделал, Томми? Ты истинный друг!..
– Мы упустили врагов! – с горечью воскликнул Том, глядя на удаляющиеся огни. – Позор на мою голову!
– Чего же ты сам не сразился с ними? – спросил Джерри.
– Я был занят тобой.
– Ты спас своего друга. И это позор?
– Но противник оказался безнаказанным.
– И что? Было бы лучше, если б ты разбил их наголову, а я в это время умер от змеиного яда? Тогда потомки и на самом деле осудили бы тебя. Ты поступил как истинный друг. А эти ковбои пусть себе едут. Что нам до них? Даже славно, что они не обнаружили нас и не помешали двигаться вперед.
– Ты отлично рассудил, Джерри. Теперь я понял, что поступил правильно. Пусть они едут себе, не зная, какую опасность миновали. Где Бабьека? Вперед, Джерри!
Вскоре настал рассвет, лошадь пошла веселей, друзья покачивались на ее спине и смотрели на горы, которые становились все ближе и ближе. Но ехать до них пришлось еще долго.
На второй день друзья пришли чуть ли не в отчаяние, потому что приблизились к бурной реке, через которую не было моста. Это им сообщила местная мышка, которая была женой путешественника-исследователя.
– Мой муж, – говорила мышка с чепчиком на голове, – поднимался до верховьев этой реки и не обнаружил моста, потому что его просто нет. Теперь он отправился вниз, чтобы дойти до устья...
– Какую цель преследует ваш уважаемый муж?
– Найти мост – вот его цель.
– Вам нужен мост, чтобы перейти на ту сторону? – спросил Том. – Иначе зачем он?
– Вы правильно рассудили, – сказала мышка. – На этом берегу жили наши предки, прадеды, деды, отцы. И мы с мужем провели на этом берегу полжизни. Но никто – ни мы, ни наши деды и бабушки – не ступал ногой на тот берег. Мой муж решил, что это несправедливо. Видеть каждый день противоположный берег и не иметь возможности побывать там – мучительно!
– Я вас понимаю, миссис, – закивал головой Том. – Это равносильно тому, чтобы видеть свою мечту и – не дотянуться до нее.
– Как до куска сыра, – подхватил Джерри, поводя чутким носом.
– Может, вы голодны? – всполошилась хозяйка норы. – А я тут болтаю.
– Я не сказал бы, что мы голодны, – соврал для приличия Том. – Нам иногда хватает духовной пищи. Такова доля всех благородных странников.
– Духовная пища хороша с тем же куском сыра, – рассудил Джерри. – Или с иным деликатесом.
– Вы – любитель сыра? – вежливо поинтересовалась хозяйка.
– Он – гурман, – сообщил Том.
– Я угощу вас. Мой муж перед путешествием сходил на охоту в дом соседнего фермера и вернулся с хорошей добычей.
– Ваш муж – исключительный господин! – польстил Джерри.
За обедом у Тома возникла мысль, которую он тут же решил высказать.
– Джерри, – обратился он к другу, – А не построить ли нам мост через эту реку? Мы осчастливим милую миссис и ее достойного мужа, который столько времени тратит на поиски моста.
Джерри даже поперхнулся, настолько неожиданным и фантастическим показалось предложение Тома. Куда его понесло?
– Том, ты поел бы еще, – посоветовал Джерри, откашлявшись и понемногу приходя в себя.
– У меня возникла грандиозная идея, – Том уже не слушал своего друга и обратился к хозяйке: – Миссис Беккер, нет ли у вас старых газет?
– Сколько угодно, – ответила она. – На черта они нужны, я не знаю, но мой муж почему-то хранит их.
– Я уважаю бережливых людей, – довольно потер лапы Том. – Если бы не бережливые люди, мы ничего не знали бы о тех, что жили до нас. Мы и представления не имели бы, чем они пахали землю, какие носили одежды, из какой посуды ели, и так далее, и тому подобное. Но бережливые сохраняли вещи старых времен, и мы теперь имеем ясное представление, из какой пушки мой прадед стрелял в индейцев и какими стрелами отвечали те моему прадеду. Вы теперь понимаете, миссис Беккер, какой замечательный у вас муж. И как он мудро поступил, сохранив старые газеты, еще не зная, что они помогут построить мост, о котором он мечтал всю жизнь и исходил ради этой мечты тысячи миль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: