Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Тут можно читать онлайн Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-907120-74-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия краткое содержание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия - описание и краткое содержание, автор Народные сказки, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками “Тысячи и одной ночи”, завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Народные сказки
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сказав это, он простился с нею и, еще раз посоветовав ей ждать терпеливо, ушел.

Вернувшись в дом матери, он переночевал и утром приготовился в путь. Таким образом, он переезжал из города в город, из страны в страну в продолжение целого месяца, когда он въехал в город Эт-Тарф, и стал говорить с народом, стараясь найти что-нибудь для царевны Бадур. Куда бы он ни появлялся, ему в каждом городе говорили, что царевна Бадур, дочь царя Эль-Гаюра, сошла с ума, и он прекратил расспросы, пока не приехал в Эт-Тарф, где ему сообщили, что Камарал-Земан, сын царя Шах-Земана, нездоров и страдает помешательством. Когда Марзаван услыхал эту историю, он стал расспрашивать, далеко ли до столицы, и кое-кто из горожан отвечал ему, что морем до Калиданских островов путешествие это можно сделать в месяц, а сухим путем в шесть месяцев.

Марзаван сел на корабль, отправлявшийся на Калиданские острова. Корабль был хороший и при попутном ветре дошел туда в месяц, но когда город был уже ясно виден и почти у самого берега, вдруг поднялся страшный ветер, сорвавший всю оснастку и переопрокинувший корабль со всеми пассажирами. Всякий стал спасаться, как может, а Марзавана волнами отнесло к тому самому месту берега, где находился павильон царевича. Судьбе угодно было, чтобы в то время около царевича находились визири и эмиры, и царь Шах-Земан сидел, положив голову сына своего к себе на грудь, и евнухи отмахивали от него мух. Камараль-Земал уже в продолжение двух дней ничего не ел и не пил и не говорил ни слова. Визирь, стоявший около его ног, у окна, взглянув, увидал Марзавана, уже выбившегося их сил, и, пожалев его, подошел к султану и, наклонив голову, сказал:

– Позволь мне спуститься вниз и отворить дверь на морской берег, чтобы спасти утопающего человека и превратить горе его в радость. Может быть, Господь за это избавит сына твоего от несчастья.

– Все, что случилось с моим сыном, – отвечал султан, – случилось из-за тебя, и очень может быть, что если ты спасешь этого утопающего, он принесет сыну моему облегчение. Но я клянусь Аллахом, что если этот утопающий увидит моего сына и затем, уйдя от нас, разоблачит нашу тайну, то я отрублю тебе голову, так как ты, визирь, виноват во всем, что с нами случилось. Ну, теперь поступай, как знаешь.

Визирь спустился вниз, отворил дверь, и вышел на берег, и спас Марзавана, уже близкого к смерти, протянув ему руку и ухватив его за волосы. Марзаван уже был без чувств и с закрытыми глазами. Визирь привел его в чувство, снял с него мокрую одежду, надел сухую и, надев ему новую чалму, сказал:

Знай что я спас тебя от смерти смотри ты не сделайся причиной моей гибели - фото 66

– Знай, что я спас тебя от смерти, смотри, ты не сделайся причиной моей гибели.

– Как так? – спросил Марзаван.

– Теперь, – отвечал визирь, – тебе придется появиться между эмирами и визирями, безмолвствующими при Камараль-Земане, сыне султана.

Марзаван уже слышал об этом Камараль-Земане, но тем не менее спросил:

– А кто этот Камараль-Земан?

– Сын султана Шах-Земана, – отвечал визирь, – он болен и лежит в постели, не зная ни днем, ни ночью покоя. Он уже так слаб, что едва жив. Днем он горит, а ночью терзается, и мы не надеемся, что он останется жив. Не гляди на него и смотри только вниз, а иначе мы с тобой погибнем оба.

– Аллахом умоляю тебя, – сказал Марзаван, – расскажи мне все, что ты знаешь об этом юноше и по какой причине впал он в такое состоянье?

– Причины я не знаю, – отвечал визирь, – разве только то, что три года тому назад отец его потребовал, чтобы он женился, и он отказался. Утром он проснулся и стал уверять нас, что подле него спала девушка удивительной красоты, с пальца которой он снял кольцо и надел себе на мизинец, а ей надел свое, и таинственность этого дела мы понять не можем. Аллахом умоляю тебя, сын мой, идем со мною в павильон, но не смотри на сына царя. После же этого отправляйся своим путем, потому что сердце султана ожесточено против меня.

– Клянусь Аллахом! – подумал Марзаван. – Это именно то, чего я ищу!

Он пошел вслед за визирем в павильон, где визирь сел у ног Камараль-Земана. Что же касается до Марзавана, то он подошел и, остановившись перед Камараль-Земаном, стал смотреть на него, вследствие чего визирь обмер от страха и, взглянув на Марзавана, стал ему делать знаки, на которые тот и внимания не обращал. Он продолжал смотреть на Камараль-Земана и, зная, что это именно и есть то лицо, которое он искал, сказал:

– Да прославится тот, кто создал его столь похожим на нее и с такими же щеками, как у нее!

Камараль-Земан открыл глаза и стал прислушиваться, а Марзаван, увидав это, продекламировал следующие стихи:

Я вижу возбуждение и волненье
Твоей души и тот восторг, с которым
Прекрасными стихами воспеваешь
Ты несравненной чары красоты.
Не загорелась ли твоя душа
Любовью страстною и безнадежной?
Ведь ты ведешь себя, как человек,
Который в сердце страсти носит рану.
Поэтому мне дай бокал вина,
И пой затен восторженно хвалу
Ты Альмы, Эррабаб и Теном чарами
Ревную я ее к ее одеждам,
Скрывающим ее роскошный стан,
И кубку я завидую, который
Коснется уст ее, когда она
Его подносит к месту поцелуя.
Не меч двуострый погубил меня, —
Ты этого не делай заключенья, —
А стрелы глаз чарующих ее,
Когда я с нею встретился, была,
Как я заметили сразу, красной краской
Ее рука покрыта, походившей
На сок кровавый дерева дракона.
Она зажгла горячей страсти пламя
В моей груди, и, больше не скрывая
Своей любви ко мне, она сказала:
«Имей терпенье. Я употребила
Не краску. Не считай меня способной
На ложь и на обман. Когда тебя
Увидела я спящими, причем была я
С руками, обнаженными до плеч,
То я, склонившись над твоей постелью,
При мысли о разлуке предстоящей
Заплакала кровавыми слезами
И их затем рукою вытирала.
Вот почему теперь рука моя
Обагрена горячей кровью».
Плакал я перед ней, горячей страсти
полный,
И сердце раньше облегчил свое,
Чем пробил час раскаянья, она
Ведь плакала передо мной и этим
Из моих очей исторгла слезы.
И я сказал ей, что здесь вся заслуга
Принадлежит лишь предыдущей встрече.
Не порицай меня за то, что я
Люблю ее глубоко, так как я —
Клянусь моей любовью к ней —
страданий
Мучительных из-за нее исполнен.
Я слезы лью по той, лицо которой
Волшебной красотою опьяняет
Сердца мужей и юношей, с которой
Не выдержит сравненья ни одна
Красавица земной Юдоли нашей.
Ум Лухману она имеет равный,
Юсуфа красоту, приятный голос
Дауда, и Maрии беспорочность,
А я имею горе Авраама
По сыну, обреченному на закланье,
В китовом чреве сожаление Ионы,
Возложенную гневным Богом кару
На Иова, и удел Адама,
Который изгнан был из сени рая
За нарушенье заповеди Бога.
Но ты не убивай ее, хотя бы
Я умер от любви избытка к ней,
А предложи вопрос ей, почему
Она считает, что принадлежит
Кровь тела моего ей по закону?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Народные сказки читать все книги автора по порядку

Народные сказки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия отзывы


Отзывы читателей о книге Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия, автор: Народные сказки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x