Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
- Название:Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-907120-74-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия краткое содержание
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он пришел несколько в себя и отвечал так:
– О царица веков, несравненная жемчужина времени! Зовут меня Гасаном злосчастным, родом я из города Эль-Башраха, что же касается до жены моей, то имени ее я не знаю, а сынов моих зовут одного Назиром, а другого – Мансуром.
– Откуда же она взяла своих детей? – спросила царица.
– Взяла она из города Багдада, из дворца халифа.
– И что же она говорила, когда улетала?
– Она сказала моей матери так: «Когда сын твой вернется, будет скучать обо мне и пожелает меня видеть, то может приехать ко мне на острова Вак-Вак».
Царица Нурп-Эль-Гуда покачала головою и затем прибавила:
– Если бы она не желала тебя видеть, то не сказала бы того твоей матери, и если бы не желала тебя видеть, то не указала бы места своего дома и не звала бы тебя к себе на родину.
– О царица, – сказал Гасан, – о государыня как богачей, так и бедняков! Я сказал тебе все, что со мной случилось, и не скрыл от тебя ничего. Прошу милости у Господа и у тебя, и прошу тебя не угнетать меня. Сжалься надо мною, и за это Господь наградит тебя. Помоги мне соединиться с женою и детьми, успокой меня, дай мне возможность полюбоваться на моих детей.
Он заплакал, застонал и продекламировал несколько стихотворений.
Выслушав его, царица низко наклонила голову и долгое время покачивала ей, после чего она выпрямилась и сказала:
– Мне тебя жаль, очень жаль, и я решилась показать тебе всех девиц города и округов моего острова. Если ты узнаешь свою жену, то я отдам ее тебе, а если не узнаешь, то я убью тебя и распну на дверях дома этой старухи.
– Это условие я принимаю, – отвечал Гасан и затем сказал следующее:
Ты пробудила страстное желанье
В моей душе, и стала ты покойной.
И сделала израненные веки
Бессонными и спящими мои;
И ты дала обет, что не отступишь,
Но поступила с полным вероломством,
Когда меня ты в цепи заковала.
Любил тебя я, был когда ребенком,
Не ведавшим значения любви.
Поэтому не убивай меня,
Так как я жалуюсь на угнетенье.
Ты разве не боишься Бога, если
Предать позорной смерти ты желаешь
Влюбленного, глядящего на звезды,
Когда спят мирным сном другие люди?
Прошу Аллахом, мой народ, тебя,
Чтоб, если я умру, ты написал,
На каменной плите моей надгробной:
«Лежит под этим камнем раб любви».
Быть может, человек, подобный мне,
Мою могилу видя, мне пошлет
В страну иную свой привет прощальный.
Окончив эти стихи, он прибавил:
– Я согласен на предложенное тобою условие, нет никого выше и сильнее всемогущего Бога!
Царица Нур-Эль-Гуда отдала приказ, чтобы все девицы города явились к ней во дворец и прошли мимо Гасана, и послала старуху Шавапею в город, чтобы привести их всех в царский дворец. Царица показала Гасану всех молодых особ, которых осталось несколько сотен, так что в городе не осталось ни единой. Но жены своей между ними он не видал.
– Узнал ли ты свою жену? – спросила у него царица.
– Клянусь Аллахом, о царица, – отвечал Гасан, – ее между ними нет.
Царица страшно против него разгневалась и крикнула старухе:
– Пойди и покажи ему всех обитательниц дворца.
Но и между обитательницами дворца не оказалось его жены, и он сказал царице:
– Клянусь тебе, царица, ее между ними нет!
Разгневанная царица закричала своим приближенным:
– Схватите его и бросьте лицом на землю, и отрубите ему голову! И пусть кто-нибудь после него попробует приблизиться к нам, явиться в наши места и ступить на наш остров.
Его бросили на землю, завязали глаза и встали над ним, обнажив меч и дожидаясь приказа. Тут Шавапея приблизилась к царице, поцеловала прах у ног ее и, взяв край ее платья, положила его к себе на голову.
– О царица, правами своими над тобою заклинаю я тебя: не спеши его казнить, теми более что этот несчастный иноземец, несмотря ни на какие опасности, приехал сюда, и Господь спас его жизнь, вероятно, не для того, чтобы он так скоро умер. Он слышал о твоем правосудии и потому пришел к тебе в страну, преступил твой порог. Если ты убьешь его, то весть о том, что ты ненавидишь иностранцев и убиваешь их, тотчас же разнесется между людьми. Во всяком случае, он находится в твоей власти, и ты можешь его убить, если жена его не найдется; когда бы ты ни пожелала, я приведу его к тебе. Кроме того, я обещала оказать ему покровительство, имея в виду твое великодушие и свои права на тебя как твоя воспитательница. Я убедила его, что ты даже поможешь ему достигнуть предмета его желаний, потому что я знаю, как ты справедлива и великодушна. Если бы я этого не знала, я не привела бы его тода и не думала бы, что разговор с ним развлечет тебя, а стихи его приведут тебя в восторг. Этот человек пришел в нашу страну, ел наш хлеб, и нам не следует быть с ним жестокими, теми более что я обещала ему устроить свидание с тобою. А ты знаешь, как тяжело переносить разлуку, в особенности разлуку с детьми. Теперь нам остается показать ему только тебя, и потому открой свое лицо!
Царица улыбнулась и сказала ей:
– Да разве он мог быть моим мужем и отцом моих детей, и потому зачем же мне показывать ему свое лицо?
Она велела привести Гасана, и когда его поставили перед ней, она открыла свое лицо. Гасан, взглянув на нее, громко вскрикнул и упал без чувств. Старуха стала приводить его в чувство; а он, придя в себя, сказал следующее:
Зефир из Ель-Ерака прилетел
Сюда, на эти острова Вак-Вак.
Снеси моей возлюбленной привет,
Что горький вкус любви мне смерть несет.
Предмет моей любви, будь благосклонна.
И ласкова ко мне. Моя душа
Разбита огорчением разлуки.
Сказав эти стихи, он встал и посмотрел на царицу и снова так громко крикнул, что дворец чуть не обрушился на тех, кто был в нем. Затем он во второй раз упал в обморок, и старуха снова стала приводить его в чувство, и когда он очнулся, она спросила его, что с ним.
– Уверяю тебя, – отвечал он, – что это царица – или жена моя, или страшно похожа на мою жену!
– Горе тебе, нянька! – сказала царица. – Этот чужестранец – или дурак, или сумасшедший, потому что он смотрит на меня в каком-то недоумении.
– О царица, – отвечала старуха, – этого человека можно извинить; поэтому не порицай его, ведь против любви ничего не поделаешь: что влюбленный, что сумасшедший – одно и то же.
Гасан же горько заплакал и сказал так:
Следы их ног усматриваю я,
И страстным я желанием волнуюсь,
И проливаю потоки слез горючих
Во всех местах их чудного дворца.
И умоляю я Того, Который
Меня разлукой с ними огорчил,
Чтоб милостью Твоей державной воли
Свиданье ты мне с ними разрешил.
– Клянусь Аллахом, – прибавил он, – ты не моя жена, но страшно на нее похожа.
Царица Нуд-Эль-Гуда до такой степени хохотала, что опрокинулась навзничь и перевернулась на бок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: