Милен Фармер - Лиза-Лу и сказочник [другой перевод]

Тут можно читать онлайн Милен Фармер - Лиза-Лу и сказочник [другой перевод] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, год 4. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лиза-Лу и сказочник [другой перевод]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    4
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Милен Фармер - Лиза-Лу и сказочник [другой перевод] краткое содержание

Лиза-Лу и сказочник [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор Милен Фармер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это замечательная книга рассказывает о Лизе, крайне одинокой девочке. Когда-то ее бабушка рассказывала ей интересные истории, но она умерла. И теперь Лизе больше некому рассказывать на ночь интересные сказки…
«Лиза-Лу и Сказочник» — первая книга, написанная Милен Фармер. Работа над книжкой началась в январе 2002 г. Помимо текста Милен нарисовала свыше 30 иллюстраций.
Милен решила написать книгу для детей, но она не такая уж и детская. Книга написана в современном ключе и главное ее отличие от всех остальных, в ее совершенно не похожем на другие сказки сюжете и оригинальных героях. Это своего рода рассказы, облеченные в сказочную форму, т. к. сказки классические — это небольшие истории чаще всего с героями «средних веков». Милен написала действительно свою книгу, не используя основной сюжетной линии других историй, чтобы развить на этой почве свою. Она ее придумала сама.

Лиза-Лу и сказочник [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лиза-Лу и сказочник [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Милен Фармер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Это дерево — волнующее зрелище!» — подумала она.

Так вдруг ребенок мечется и просит,
Чтобы его любили, он приносит
Ведь сам свою любовь, он искренен,
Так пусть же в нашем мире перемен
Ему все скажут, что любовь дана,
И не уйдет из сердца прочь она…

И этот взгляд Лиза уже встречала, потому что у нее начал чесаться нос! Может быть в зоопарке? Ну… в общем… где-то там…

Сначала они увидели глаза, потом — целых четыре копыта, нахальный хвост, и бок — по которому так и хотелось пройтись крапивой. Но, чтобы узнать, кто же это был, Лиза и Лу обошли кругом ствол дерева и были поражены — осел с крестом!

Осел с крестом рядом с церковью???

Это же смешно!!!

На самом деле на его спине был нарисовал крест.

«Добрый день! — говорит Лиза, (очень заинтригованная). — Они тебя как будто распяли и поэтому ты не смеешься?»

Осел не стал возражать. Он просто не знал… он показал дюжину ослепительно белых зубов.

«А что ты еще умеешь делать, кроме как реветь? — спрашивает девочка. — И, как тебя зовут?»

«Меня зовут Ослица-Распутница, моя мать была веселой женщиной, вот так!» — отвечает та, очень гордая.

«Она всем довольна, именно поэтому тебя так назвали? Видишь, Лу, я была в этом уверена! Существуют же люди на земле, которые вот избранные!»

(но она не сомневалась, что осел был незаконнорожденным и вечно куда-то спешил. Так вот отец и не встретился с осликом).

Ослица рассказывала свою историю, а Лиза начала хандрить.

«И рядом церковная ограда!» — нервничает она, чтобы скрыть волнение.

«У этого осла полно блох, и они свирепеют!» — думает Лу, которому это совершенно не нравится.

«Это уж слишком! Согласна, луна круглая! — повторяет девочка. — Но не абсурд ли это, в такой-то час, говорить про убежище в доме Бога?»

«Ведь это нормально — укрыться в доме ангелов и гостеприимства», — думает Паук.

«Это святая ложь, — добавила бы я, — говорить, что это убежище, где священник протягивает руку любому страждущему, и отворяет дверь, сооруженную перед входом на Небеса!»

Лу об этом больше не думает, но внимательно «слушает» Ослицу.

Кролик Мартин недоволен, он жалуется: «У моркови вкус асбеста!»

«В ней ничего от моркови не осталось! — ворчит он. — Такое ощущение, что они в городе выросли!»

Весь этот прекрасный маленький мир, казалось, был на грани краха.

И чтобы предотвратить ссору, Лиза решает всех познакомить с новым другом. После бурного обсуждения одна маленькая волшебная фраза в которой все сомневаются, поскольку она с трудом далась Лизе, предупредила ссору и все собрались вокруг одуревшей ослицы.

«Ты умеешь рассказывать долгие истории?» — тихо спрашивает Лиза.

Даже и не подумав (да… приготовьтесь к худшему) Ослица вдруг взвилась в каком-то бешеном танце, истерично засмеялась и сказала: «Ну к-к-конечно!»

(Кстати, небольшой совет автора — ЧИТАЙТЕ БЕСКОНЕЧНО МНОГО).

«Белоснежка живет с 7 гномами. Съела отравленное яблоко. Мертва. Конец.

Мальчик-с-Пальчик разбросал крошки хлеба в лесу, их съели. Конец.

Золушка — у нее злые сестры, она приехала на бал, потеряла туфельку — конец.

Ослиная шкура — она надела шкуру на себя. Испекла пирог, она потеряла шкуру, конец!» — взревела ослица.

«Да замолчи ты! Ты несешь чушь! — закричала Лиза. — Истории не бывают короткими, как твои! Сейчас же перестань! Это угнетает! Лучше от жажды помереть, чем эти вопли все стерпеть!»

Осел, который страшно выл,
Ужасный он рассказчик был,
(И врал к тому же)
Лиза усвоила урок,
В сказке не врать — вот наш зарок!

Единственные двое, кто могли ее успокоить, это были тот мужчина и ее любимая бабушка… Прекрасный сказочник, который так и не вернулся…

Лиза не боится ночи, темноты, которая так часто пугает детей. Но эта ночь была другой! Потому что она собиралась низко воспользоваться слабостью ребенка. Воздух наполнен энергией, нервы на пределе; Лиза напряжена, будто лук Купидона. Но только вот влюбленных душ на горизонте нет. Скорее уж Вельзевул, (его еще Демоном называют).

(Что-то она предчувствовала, нос чесался). Ее друзья рядом с ней… Но враг, который подстерегает ее, вечность вся в его руках, и лукавство, даже страх…

Он знал всех несчастных. Пытающихся ускользнуть от него, притворявшихся что они счастливы, в то время, как на самом деле они страдают…

И он дарует им радость очень быстро, чтобы задобрить их. Потому что:

Он видит улыбку Добра и удачи,
И видит дрожание губ Он при плаче,
Он может задобрить и испугать,
И бесполезно Его избегать…

К счастью, поблизости церковь и они смогут спрятаться. Ведь так? (Но дверь закрыта). Или быть может там, на маленьком кладбище, которое находится за домиком священника.

В конце концов, может — лучшее убежище из всех — это дом как у белок! (Лиза видела, как они с орехами играли).

«Почему не последовать их примеру и не коснуться гробов, абсолютно бесшумно, чтобы никто не рассердился?» — осмеливается предложить девочка.

Никто, на самом деле не чувствует приближающейся опасности, никто, кроме Лизы!

И как-то вдруг сразу и как-то внезапно,
Она предложила, друзьям непонятно
Зачем-то землю рыть вдруг начать,
Коренья и насекомых искать…

«Не может быть и речи! — вскричал червяк. — Мне в земле плохо будет! Без меня!!!! Вы пойдете без меня!!!! Вы слышите??? День, когда я скажу ДА, это будет мой последний день, вот так! Только ногами вперед! Ну если я могу так сказать!»

«Но кто же может это сделать? — спрашивает Паучок — Ты земляной червь, а не домашний! Тебя стыдятся твои братья, которые насыщают почву кислородом! И даже червяки, которые копошатся в телах умерших, смеются над тобой, считая тебя ничтожеством! У тебя больше нет выбора!» — иронически замечает он.

«Похоже и ты обижен! И кроме того, оскорбляешь! — парирует червяк, затравленно, однако, озираясь. — Раз весь мир ополчился против меня, я плюну на нашу дружбу и отныне, я едва ли откликнусь на призыв «Союз — это сила!». И я, я скажу: «Чушь! И до свидания!»

Все менялось
С каждым мгновеньем,
И закончилось
Резким паденьем.

Кролик Мартин, а за ним и Паук, который был оскорблен поведением червяка, решают покинуть это место. Они даже не сказали «до свидания», ни «до скорой встречи», «Вернусь поздно»…

Одна тоска… И никакой надежды…

Во всем этом не было ни причины, ни смысла (небольшая истерия девочки 15 лет). Осел сердито сидел в углу, и Лизе, конечно же, было скучно с ним.

ЭТО ПРАВДА.

Но если он бы знал, как ей было плохо, как грустно, чтобы и ему сказать «Уходи!» Она хотела бы умереть!

Возможно, он ее уже не простит… Но он ничего не знал и был вечно недоволен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Милен Фармер читать все книги автора по порядку

Милен Фармер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лиза-Лу и сказочник [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Лиза-Лу и сказочник [другой перевод], автор: Милен Фармер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x