Элка Эвалдс - Бабушкина магия
- Название:Бабушкина магия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-106925-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элка Эвалдс - Бабушкина магия краткое содержание
Тёплая история о волшебстве, силе семьи и самых крутых бабушках на свете!
Бабушкина магия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Если они решат, что без Герти от нас будет хоть какой-то толк, — пробормотала Айви.
— Почему мы просто не можем пойти к дому мистера Фитчета, напрямую спросить, что он задумал, и забрать наши вещи? — спросил Уилл. — Он сразу же поторопился украсть те перчатки. Я едва успел их примерить.
— Не уверена, что это благоразумно, — покачала головой Жунь-Ю.
— От этого человека не знаешь, чего ждать, — сказала Матильда.
— Не буди лихо, пока оно тихо, — добавила Доркас.
— Думаю, сейчас безопаснее всего предоставить ему свободу действий, — коротко кивнув, сказала Жунь-Ю. — Я его предупредила, а когда прибудет Вязорг, они с ним разберутся.
Уилл понадеялся, что она права.
— Есть ещё кое-что… — начал он, думая, как бы получше сформулировать, а потом решил сказать как есть: — Вы научите меня вязать?
Все бабушки сразу заулыбались до ушей.
— Мы уж думали, ты никогда не спросишь, — сказала Айви.
9

— Уилл, почему на тебе папины носки? — спросила мама.
Фестиваль в Вязантоне только начинался, и мама, Уилл и Софи направлялись к аббатству.
— Потому что они волшебные, в них я высоко прыгаю, и я хочу показать их Бену! — ответил Уилл. Он едва сдерживался, чтобы не запрыгать на пешеходном переходе.
— Волшебные? Ах, ну да, конечно! — рассмеялась мама.
На территории аббатства пахло свежескошенной травой, розами и горячими хот-догами. Гудели аккордеоны, звенели колокольчики, а в центре лужайки прыгали и скакали танцоры с маргаритками на шляпах. По краям двора стояли столы под навесами, одни были уставлены пирожными и графинами с лимонадом и чаем, а на другие свалили всякие безделушки и старые книги. В одном углу расположился надувной батут в виде замка, а в другом люди бросали крикетные мячики, пытаясь попасть ими в старую разномастную посуду.
Уилл оглядывался, пытаясь увидеть Бена, который жил в трёх домах от них и вернулся из поездки домой совсем недавно, прошлым вечером. Уилла распирало от любопытства, удастся ли им высоко-высоко прыгать вместе, надев по одному носку.
— Он совершеннейший душка! — вещала тем временем его маме миссис де Рупертвилль. — Настоящий джентльмен! И он так помог нам с праздником!
Софи, которой всё это уже наскучило, висла на маминой руке, раскачиваясь взад-вперёд, а миссис де Рупертвилль продолжала:
— Я ему так и сказала: «Мистер Фитчет, это же восхитительно, что в Вязантоне наконец появился кто-то, кто знает толк в жизни!»
Уилл навострил уши. Опять Фитчет.
— И я не премину вам сообщить, что он очень щедр на пожертвования, — продолжала миссис де Рупертвиллть. — Подождите немного — и увидите, какие призы он приготовил для утиной гонки!
Вслед за толпой они направились к реке.
— Даже миссис де Рупертвилль нравится Фитчет, — тихо проговорила мама. — Хотя она лет десять пыталась добиться, чтобы старую фабрику снесли.
— Один. Фунт. За. Утку, — прочитала Софи, пока они стояли в очереди за утками. — Наличные прицц-ы.
— Призы, — поправил Уилл. Софи не успокоится, пока не расшифрует каждое печатное слово, находящееся в поле её зрения.
— Уилл, а что написано вон на том воздушном шарике?
На берегу реки ветер трепал огромный воздушный шар.
— «Фитчет и Хорьки», — нахмурившись, прочитал Уилл.
— Верно! — кивнула мама. — Я взяла три билета, на трёх уток. Пойдёмте к реке!
Толпа хлынула на берег. Здесь стоял влажный свежий запах зелени, а за гулом голосов слышалось, как бурлит на камнях быстрый поток. Уилл заметил мистера Вуда с соседнего участка — он стоял на мосту рядом с Бобом-Велосипедом, — и мисс Виолетту в саду Шерсти, рядом с Беном и его родителями. Уилл помахал приятелю.
Двое мужчин в высоких резиновых сапогах и ярких брезентовых куртках с длинными шестами в руках зашли в воду, и толпа начала отсчёт:
— Десять… девять… восемь… семь…
Преподобная Элейн, городской викарий, взялась за шнур, тянущийся к сетке с жёлтыми пластиковыми уточками, подвешенной над водой на ивовой ветви.
— Три… два… один!
Викарий дёрнула за шнур — и уточки полетели в воду. Ни одна из уточек Шепардов ничего не выиграла — мамина вообще приплыла третьей с конца, — но наблюдать за ними было всё равно весело.
— А теперь, — сказала преподобная Элейн, поднявшись на мост после того, как все уточки пересекли линию финиша, — добрый — и не могу не добавить, очень щедрый — спонсор утиной гонки в этом году раздаст призы. Позвольте мне представить одного из коренных жителей Вязатона, вернувшегося после долгого отсутствия со смелыми планами возродить нашу промышленность, мистера Джаспера Фитчета.
Все зааплодировали, и мистер Фитчет взошёл на мост. Он улыбнулся как всегда сжатыми губами и, сверкнув глазами, поднял руку вверх.
— Благодарю вас, викарий, благодарю, — сказал он, взяв её руку в свои ладони и глядя ей прямо в глаза. — Вы очень добры. Я всего лишь хочу вернуть Вязантону хотя бы часть того, что он когда-то дал мне. И начнётся всё здесь, с сегодняшних победителей в утиной гонке.
Первые три победителя получили солидные денежные призы, а те, чьи утки приплыли в числе первых двадцати, могли взять свёрток из большого мешка.
— Интересно, что в этих свёртках? — спросила Софи.
— Должно быть, что-то из того, что Фитчет изготавливает на своей новой фабрике, — сказала мама.
— Смотри! Папа Бена что-то выиграл.
— И Боб-Велосипед!
— Скоро начнётся бег на закорках, — сказала мама. — Вы двое собираетесь участвовать?
Ещё как собираются! Они тренировались всю неделю! У них даже была своя фишка — летящий наскок: когда Софи разбегалась и запрыгивала сзади на Уилла, — благодаря чему они получали дополнительное ускорение на старте.
— На старт… — скомандовала преподобная Элейн. — Внимание…
Уилл слышал, как Софи разбегается за его спиной.
— МАРШ!
Оп-ля! Софи приземлилась ему на спину, и Уилл рванул вперёд, сразу же обогнав остальных. Он никогда ещё не бегал так быстро. Ни на одной тренировке ему не удавалось развить такую скорость, даже с летящим наскоком. Они как будто родились в полёте! Что происходит?
— Ух ты! — восхитился Бен со спины Рафи.
— Обалдеть! — подхватили Оливия и Энни.
— Ай! — вскрикнул Уилл и, рухнув на колени, под весом Софи упал на живот. Ему было плохо как от отравления. Или от морской болезни. Ноги горели. Он забыл про носки.
Софи слезла с его спины и, смеясь, уселась на траве, пока Уилл стаскивал с себя кроссовки и срывал носки, распустившиеся пятки которых висели отдельными сверкающими нитями.
— Уилл, с тобой всё хорошо? — мама присела на траву рядом с ним. — Ты споткнулся из-за этих огромных носков? Ох, зря я позволила тебе их надеть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: