Сергей Юрьев - Были и небылицы (сборник)
- Название:Были и небылицы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Литсовет»b5baa2fc-45e5-11e3-97e8-0025905a06ea
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Юрьев - Были и небылицы (сборник) краткое содержание
Было ли на самом деле то, что описано в этих историях, не так уж и важно… Важно то, что приключения Ивана – крестьянского сына, старого разбойника мистера Фунта, вечного студента Аркаши и знаменитого звероведа-путешественника Афанасия Даврина столь же поучительны, насколько и увлекательны.
Были и небылицы (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ФИЛИН – Судя по всему, человека, который первым приручил эту птицу, звали Филимон, или Филя. А слово «филин» означает – принадлежащий Филе.
ХАМЕЛЕОН – Эта рептилия обладает поистине чудесными способностями к маскировке. Однажды царь Эфиопии подарил французскому королю Франциску I этого странного зверька. Ящерица тут же вырвалась из его рук, забралась на трон и тут же исчезла, слившись с обивкой. «Ну, не хам ли он?!» – воскликнул король. Хамелеон так и пропал без следа, зато название осталось.
ЦАПЛЯ – Цаплей эта замечательная птица называется вовсе не потому, что она может кого-то цапнуть, как считают многие несведущие люди. Цаплей она называется за то, что откликается на «Цып-цып-цып». А если не верите, найдите цаплю и попробуйте.
ЧЕРВЯК – Это теперь, когда рыба хватает червяка, насаженного на крючок, рыбаки говорят «клюет». Это совершенно неправильно, ведь рыба – не птица, и клюва у нее нет. В былые времена, когда поплавок на воде начинал дергаться, одни рыбаки спрашивали у других: «Чё, рвет?» Впоследствии наживку стали так и называть – червяк.
ШМЕЛЬ – Германский император Конрад IV, как известно, сильно шепелявил. Однажды, направляясь со своими войсками в крестовый поход, он остановился на привал неподалеку от границы Византии, и в этот момент какое-то наглое насекомое укусило его за нос. «Как он шмел!» – воскликнул император и, сославшись на нездоровье, отправился домой. С тех пор шмеля называют шмелем.
ЩУКА – Когда Михайла Васильевич Ломоносов шел пешком из Архангельского в Санкт-Петербург, его на Большой Дороге остановила ватага разбойников. Выяснив, что у будущего академика ничего нет, кроме двух сухарей, они не только не стали его грабить, но и предложили отведать с ними ухи. Разбойники, как известно, люди очень торопливые и несдержанные. Один из них, еще не прожевав рыбий хвост, полез ложкой в котел, приговаривая: «Рыбу зубастую поищу-ка…» В этот момент кость застряла у него в горле, и он, икая, мог только повторять: «…щу-ка….щу-ка….щу-ка». Так продолжалось до тех пор, пока Михайла Васильевич не стукнул его по спине, и кость вылетела наружу. В память об этом событии зубастую речную рыбину так и стали называть.
ЭМУ – Это такая разновидность страуса, проживающая исключительно в Австралии. Капитан Кук, первооткрыватель Южного Континента, тот самый, которого потом съели, однажды увидел такую картину: аборигены гонялись за страусами, и когда длинноногие птицы оказывались проворнее, падали на землю и, хватаясь за голову, кричали: «Эму!», что в переводе означало: «Ты победил меня, цыпленок». Капитан Кук тогда еще не выучил язык аборигенов и решил, что это – название птицы.
ЯГУАР – Этот свирепый хищник отличается необычайной ловкостью и хитростью. Слово «ягу» в переводе с одного из древних языков означает «страшный» (например, Баба-яга – Баба Страшная), а «ар» – это, скорее всего, слово, обозначающее рычание. Так что «ягуар» можно перевести как «страшный рык», но это – гипотеза, пока не получившая достаточных доказательств.
Интервал:
Закладка: