Юрий Коротков - Мадемуазель Виктория
- Название:Мадемуазель Виктория
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Коротков - Мадемуазель Виктория краткое содержание
Повесть о девочке, дочери советских специалистов, работающих в Египте. Время действия — весна и первые дни июня 1967 года, последние мирные дни Европы и начало арабо-израильской войны. Русская школа в Каире, прием в пионеры, пионерский лагерь… — за всем этим острое чувство Советской Родины. В повести изображена жизнь Египта, искренняя приязнь арабов к советским людям. Первая книга молодого автора.
Мадемуазель Виктория - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нил под мостом грязный, песочного цвета. Купаться в нем нельзя.
Раньше Вика высматривала под мостом крокодилов: где же еще жить нильским крокодилам, если не в Ниле? Но в такой воде ни один крокодил не выдержит. Нет в Ниле крокодилов, есть ржавые баржи, доверху груженные тюками хлопка. Между баржами плавают белокрылые яхты и лодки торговцев рыбой.
— Ребя!! Торгпредские! — в восторге орет Витька.
По улице фараона Рамзеса мчится второй школьный автобус. Едут торгпредские — дети работников торгового представительства. У них колония в Докки, недалеко от нового советского посольства. Тоже задержались, наверное, в уличную пробку попали.
В школе торгпредские и инженерские — друзья. А по пути в школу — соперники.
— Ахмед, жми! Быстрее, Ахмед! Обгоняй!
Шофер Ахмед смеется, сверкает белыми зубами, кивает. В торгпредском автобусе прыгают, машут руками. Они впереди.
— Ахмедик, миленький, еще чуть-чуть!
Ахмед газует, обгоняет легковушки, равняется с торгпредским автобусом. Автобусы мчатся рядом, окно в окно. Торгпредский чуть выходит вперед. Но тут перед ним с перекрестка выворачивает тяжелая повозка, груженная мандаринами. Торгпредские притормаживают, и Ахмед вырывается вперед.
— Ура!!! — вопят инженерские.
Хулиган Сукачев высовывается из окна по пояс и показывает отставшим длинный нос.
Автобус медленно ползет дальше по узким каменным улочкам. Это район Баб-Эль-Бахр. Отсюда начинается Старый город. Зелени почти нет. Дома слепые, окна выходят во двор, а по улице — голые стены. Будто каменный лабиринт. Попадешь сюда ночью — и не выйдешь никуда.
Автобусы тормозят у русской школы. Ребята вываливаются из машин.
— Обошли, как стоячих!
— Нечестно! Не по правилам! — возмущаются торгпредские. — Если бы не мандаринщик…
— Если бы да кабы, да во рту росли грибы!
Грибы! А Вику дома ждет обед с грибами. Она было открывает рот, чтобы похвастаться, но вовремя спохватывается. Хорошо бы всех угостить, но на всех не хватит. Нечего тогда и хвастаться, и так все по дому соскучились.
Школа на школу непохожа: белый особнячок с колоннами. За решеткой — пальмы. Внутри — круглый холл и четыре двери по кругу, четыре класса. Викин, третий, самый большой. А первачков только шестеро.
В классе настоящие парты в два ряда и доска — все, как полагается. И дневники обычные, только дни недели исправлены от руки: в Египте выходной — пятница, а неделя начинается с субботы. А вот тетрадки у всех арабские, их надо переворачивать вверх ногами — арабы пишут справа налево, и корешок тетради у них справа.
Анджей и Казимир Геленжевские, близняшки-поляки, уже здесь. Польской школы в Каире нет, Анджей и Казимир учатся в русской.
Валентина Васильевна стучит указкой по столу:
— Тише, тише!
— Последний день, учиться лень, сижу за партой, как тюлень, — тараторит Витька.
На тюленя он не похож. Скорее, на чертика: ни минуты не может усидеть спокойно. «Дыру в боку крутит», — говорит о нем Викина мама. Витька — египетский старожил. Он и родился в Каире. Так в метрике и записано: «Место рождения — г. Каир, Объединенная Арабская Республика».
— Вот именно — последний день. Кое для кого — последняя возможность исправить годовые оценки. Например, для тебя, Сукачев.
Витька выскакивает к доске и рассказывает про твердый знак. Витька все знает, еще не было случая, чтобы он чего-то недоучил. Он и слугу русскому языку выучил. Хусейн рекламу над магазином по-арабски прочитать не может, а русские сказки разбирает по складам. И все удивляется, что у нас книжки на том же языке, на котором русские люди разговаривают. У арабов литературный язык один для всех — и в Египте, и в Сирии, и в Алжире, и в Йемене, а говорят в каждой стране по-своему. Есть даже переводчики с литературного языка на разговорный…
Но Витькины оценки скачут вверх и вниз, потому что не может он отвечать спокойно. То подмигнет, то рожу скорчит, а теперь стал изображать твердый знак: стриженую голову вперед склонил, а руки сложил сзади кренделем. Ужасно похоже!
— Ладно, Сукачев, пять за твою пантомиму.
Витька доволен.
— Валентина Васильевна, а можно Хусейна в первый класс принять? Он «Колобок» наизусть знает!
Все представляют Хусейна в галабии и чалме, читающего букварь среди первачков.
— Ничего смешного, — строго говорит Валентина Васильевна. — Сейчас даже старики феллахи за парту садятся. Но Хусейну надо сначала родной язык выучить.
Она смотрит в классный журнал.
Светка раскрыла под партой учебник и торопливо читает, скосив глаза. А Вика вчера русский повторяла: и мягкий знак, и твердый, и «ЖИ-ШИ пиши с буквой „И“». Но ее не спросят, у нее твердая пятерка.
— Геленжевский, — говорит, наконец, Валентина Васильевна.
Близнецы Геленжевские вздрагивают, громко роняют что-то на пол и вскакивают, оглядываясь ошалелыми глазами.
— Сначала Анджей… Расскажи-ка нам о приставках в русском языке.
Анджей выходит к доске, хлопает белыми выгоревшими ресницами и внимательно смотрит в лепной потолок.
— Э-э, — говорит он. — Приставки… Приставки, э-э, следует отличать от предлогов.
— Правильно, Анджей. И как же ты отличишь приставку от предлога?
Анджей теребит белый чуб и еще внимательнее разглядывает потолок. Казимир листает учебник, но не успевает.
— Казимир, помоги брату.
Казик обреченно становится рядом с Анджеем. Когда близнецы стоят рядом, их не отличишь друг от друга. Казимир трет веснушчатый нос… теребит чуб… и тоже принимается изучать потолок.
— Э-э, — говорит он. — Приставка, э-э, это не предлог.
— Это нам уже Анджей сообщил.
Со всех сторон подсказывают, все сразу, поэтому у доски ничего не понять.
— Приставка — это приставка, а предлог — это предлог, — догадывается вдруг Анджей.
— Совершенно верно, — терпеливо говорит Валентина Васильевна. — И что же вы нам хотите еще сказать?
— Русский язык — отшен трудна, — у Анджея неожиданно появляется невероятный акцент.
— О да, да! — немедленно соглашается Казик. — Ми плохо понимать русска мова.
И оба таращат на учительницу бесхитростные глаза.
— Да, русский язык — очень трудный, — соглашается Ва- лентина Васильевна. — Особенно если читать на уроке посторонние книги.
Она поднимает из-под парты Геленжевских цветастый американский детектив с симпатичным черепом на обложке.
— «Смерть с накрашенными ресницами», — читает она название. — М-да… Ну, как?
— Законно! Уже троих укокошила! — говорит Анджей на чистом русском языке.
Третий класс падает на парты от смеха.
— А что у вас по английскому?
— Пять, — скромно признаются близнецы.
— Не мудрено. Лучше бы уж Марка Твена читали, — вздыхает Валентина Васильевна. — Садитесь, артисты. Не класс, а драматическая студия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: