Диана Джонс - Рыцарь на золотом коне
- Название:Рыцарь на золотом коне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:97 8-5-389-04329-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Джонс - Рыцарь на золотом коне краткое содержание
А началось все с того, что однажды в Хеллоуин Полли, нарушив строгий бабушкин запрет, пробралась в старинный особняк по соседству…
Впервые на русском языке!
Рыцарь на золотом коне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты-то как? Что стряслось?
– Это… – начала Полли, но Том не дал ей договорить.
– Вот что бывает за виолончельную игру в Австралии, – заявил он.
– Что он городит? – спросил Эд.
– Ничего, – ответила Полли. – Это подъемная решетка, она упала на него.
– Опять Лерой, – вздохнула Анна. – Полли, пожалуйста, сбегай найди Мэри. Она же медсестра. Я к таким ранам и прикасаться боюсь.
– Лучше бы найти врача или вызвать «скорую», – сказал Сэм.
Они с Полли бросились в разные стороны. Том крикнул им вслед колючим голосом, полным боли:
– И Лесли! Разыщите Лесли! Мне надо поговорить с Лесли, обязательно!
На бегу Полли слышала, как Анна нежно успокаивает Тома. Они были на задах ярмарки, среди фургонов на огромных колесах, синего мазутного дыма и холщовых задних стен палаток. Полли решила, что искать Мэри имеет смысл у настоящего выхода из замка ужасов. Нырнула в ближайший проход, который, по ее мнению, вел на центральную площадь ярмарки, и проскочила мимо оглушительно ревущего грузовика. Сразу за проходом стояли Себ и мистер Лерой. Полли увидела обоих в профиль – они ссорились – и поспешно юркнула обратно.
– …этого делать! Есть способы и получше! – Себ едва не визжал. Голос у него срывался, как у Тома.
А мистер Лерой утробно ревел:
– Чтобы спасти нашу шкуру! Вот зачем! Полли сбежала оттуда, нашла другой проход и скользнула в него. У замка ужасов собралась толпа зевак, в основном злых и напуганных. Какой-то местный начальник размахивал руками и кричал:
– Я же говорю, вам ничего не грозит! Ни-чего-шень-ки!
Мэри, стоявшая в задних рядах толпы, обернулась и увидела Полли. Раздражение на ее лице сменилось ужасом.
– Полли! Ты вся в крови!
Полли опустила глаза – перед белой рубашки и несколько прядей волос были испачканы ярко-красным.
– Это кровь Тома, – выдохнула она. – Бегите скорее. На него решетка рухнула.
Мэри твердой рукой обхватила ее за плечи.
– Спокойно, спокойно, – сказала она. – Отведи меня туда. Все будет хорошо.
Вот такая она была, Мэри. Добрая, хотя они с Полли друг другу не нравились.
До Тома они добирались дольше, чем хотелось Полли. У нее совершенно некстати разболелись нога и бок в том месте, куда пнул ее Том. Мэри помогла Полли прохромать обратно на зады ярмарки, а когда они пришли, оказалось, от них уже нет никакого проку. На лужайке стояла «скорая» с синей мигалкой наверху. Двое врачей из «скорой» заканчивали мазать Тому спину мазью. Остальные стояли и смотрели, в том числе Лесли, у которого, как и у Анны, вид был бледный. «Скорую», похоже, вызвал именно Лесли.
Том мерно ругался. Лицо у него было странное. Полли вспомнила про очки, подхромала поближе и отдала ему. Он нацепил их, не меняя позы – он сидел на траве, согнувшись, – и стал ругаться дальше. Лицо у него было странное даже в очках. Оно стало непонятного цвета, не белого, как ожидала Полли, а скорее землистого, а когда врачи помогли Тому подняться на ноги, цвет стал еще непонятнее.
– Ну, сэр, вставайте, вставайте… Сможете сами забраться в машину?
Сэм рядом с Полли шепнул Эду:
– Вот зараза. У нас же запись во вторник.
– Я тоже об этом думаю, – ответил Эд. – Придется отменить. В таком состоянии он играть не сможет.
Том умудрился их подслушать – сквозь собственную ругань и увещевания врачей, сквозь шум ярмарки и рокот тяжелых грузовиков. Он обернулся и крикнул через плечо:
– Я вам отменю! Или сам сыграю, или пригласите Доусетта либо еще кого-нибудь! Анна, ты слышишь? Не смейте отменять запись! А ты, Лесли, – добавил он, обернувшись через другое плечо, – не забудь, что я тебе говорил!
– Вот раскомандовался, да? – сказал Лесли Полли, когда двери «скорой» закрылись.
– Дурак ты желторотый, ему же больно! – рявкнула Мэри.
Насколько Полли помнила, после этого Мэри страшно рассердилась – ей надо было выпустить пар. Она накричала на Анну, Сэма и Эда, требуя, чтобы они подали в суд на дирекцию ярмарки за преступную халатность. Они только пожимали плечами, и Мэри от этого сердилась еще сильнее.
– Хотите – подадим, – сказала наконец Анна в тщетной попытке ее умиротворить. – Но я готова спорить: никаких улик мы не найдем.
Полли поняла, что имела в виду Анна, когда пошла посмотреть на то место, где она пробилась наружу из замка ужасов, и не увидела ничего, кроме гладкой крашеной стены, – ни следа оторванного листа фанеры.
7
Тогда сказал ей милый брат
Коварные слова:
Ступай-ка в Картерхолл, Дженет,
Там есть одна трава…
Тэмлейн [5]Эд отвез Лесли и Полли к бабушке, а все прочие на железном коне Тома помчались в больницу. Анна пообещала позвонить, как только что-нибудь станет известно.
Бабушка пошла наверх прилечь. Полли и Лесли сели в гостиной на диван, включили телевизор и стали ждать, когда позвонит Анна. Обоим было не по себе, и они обхватили друг дружку руками, прижались головой к голове и невидящими глазами уставились в экран, где показывали крикет. Полли все вспоминала голубое клацанье и как она отчаянно пыталась поднять решетку, которая упорно опускалась вниз. Лесли очень утешал ее, но теперь фонтанчик горя внутри было не заткнуть. Он жил своей жизнью и бил сильнее прежнего.
– Ненавижу Мэри Филдс, – заявил вдруг Лесли. – Впервые в жизни ненавижу девушку.
– Я тоже, – призналась Полли. – Лесли, те пустые доспехи…
– Я видел, – сказал Лесли. – Я шел следом и был прямо за паутиной, но тут вы заговорили обо мне, и я не стал подавать голос. Поэтому я и вызвал «скорую» так быстро. Вернулся ко входу. Честно тебе скажу, я был уверен, что ему досталось гораздо сильнее, чем оказалось.
– Он… он… – снова начала Полли.
– Вообще уцелел бы, если бы сидел смирно, – договорил за нее Лесли. – Те двое пришли по твою душу, да? Наверное, запрограммированные, как роботы.
– Да, – кивнула Полли.
Она пыталась убедить себя, будто мистер Лерой, как всегда, хотел одновременно навредить и Полли, и квартету, но на этот раз ей самой в это не верилось. Да, Лесли говорил истинную правду.
Они еще немного поглядели на экран и на крикет.
– Странные дела творятся, – произнес наконец Лесли обиженным голосом. – Не понимаю насчет Тома. Он все время ходил к нам в лавку – мама говорила. И каждый раз, когда он приходил, дядя Том прятался в задней комнате и не показывался, пока Том не уйдет. С чего бы? Пойми меня правильно. Я ничего против Тома не имею. Он мне даже нравится, хотя не его дело предупреждать меня насчет миссис Лерой – вот как сейчас. Он из-за нее крепко разозлился, честное слово.
Полли вздохнула.
– Лаурель – его бывшая жена. Лесли, он знает, что говорит.
– Ага! – воскликнул Лесли. – Значит, ему положено ее не выносить! Вот где собака зарыта!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: