Диана Джонс - Рыцарь на золотом коне
- Название:Рыцарь на золотом коне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:97 8-5-389-04329-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Джонс - Рыцарь на золотом коне краткое содержание
А началось все с того, что однажды в Хеллоуин Полли, нарушив строгий бабушкин запрет, пробралась в старинный особняк по соседству…
Впервые на русском языке!
Рыцарь на золотом коне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он называется Хансдон-хаус, бабушка, – повторила Полли. – Все ты знаешь. Себ оттуда. И мистер Линн тоже.
– Знать ничего не знаю, – отрезала бабушка с тем же выражением.
Неужели она все-таки слабеет умом, испугалась Полли. Что тогда делать?!
– Полли, я прожила здесь уже тридцать лет, – проговорила бабушка, – и мне известно только одно. Каждые девять лет на Хеллоуин по этой дороге из Хансдон-хауса проходит похоронная процессия. Старая миссис Оукс говорила мне, что каждые восемьдесят один год это женщина и ее хоронят в самый Хеллоуин. Во все остальные разы это мужчина и его хоронят на следующий день.
Полли похолодела с ног до головы, волосы у нее встали дыбом, она приподнялась на коленях и уставилась на бабушку. Трюфля сообразила, что ужин откладывается по непонятной причине, и принялась возмущенно ерзать. А бабушка, обычно потакавшая малейшим Трюфлиным капризам, похоже, и не заметила.
– Миссис Оукс? – переспросила Полли в отчаянной надежде вывести разговор обратно на уровень нормальности. – Та, которая Зараза? Или Заноза?..
– Я говорю об их матери, – ответила бабушка. – Скажи я тебе, что за твари живут в Том Доме, ты бы подняла меня на смех. Вот только теперь они наловчились делать так, чтобы никто ничего не рассказывал.
Тут, к великому облегчению Полли, бабушку отвлекла Трюфля – она вывернулась и спрыгнула на пол. К бабушке мигом вернулось привычное выражение обладательницы острейшего ума.
– Кормить ее пора, эту кошку, – сказала она и вслед за Трюфлей двинулась вниз.
Полли вскочила и побежала за ними. Бабушка стояла у кухонной раковины и резала ножницами дорогую камбалу, а Трюфля торчала на разделочном столе рядом с ней и громко вопила, задрав хвост. Трюфле всегда доставалось все самое лучшее, и она следила, чтобы ей это давали строго по расписанию.
– Я сделала мистеру Линну что-то ужасное, – сказала Полли, – и он ушел.
Бабушка – щелк-щелк-щелк ножницами – отозвалась:
– Ну, жалеть тебя я не стану. Мне твой Себ никогда не нравился.
– Я не про Себа, – сказала Полли. – Бабушка, я про Томаса Линна.
– Не знаю такого.
Щелк, сказали ножницы.
– Я же тебе говорю, – не отступила Полли. – Я сделала что-то ужасное – и теперь не помню, что именно.
– Тогда подумай хорошенько, – сказала бабушка.
Щелк-щелк.
– Я не могу…
– «Не могу» обычно значит «не хочу», особенно когда все настолько плохо, – ответила бабушка. – Ну вот, держи, Трюфля. Вкусная рыбка.
Она подтолкнула к Трюфле блюдце с рыбой. Трюфля хищно наклонила голову и стала заглатывать рыбу – клац, клац зубами.
– Бабушка, когда ты говоришь пословицами, с тобой невозможно иметь дело, – простонала Полли. – Ты ничего не слышишь.
– Я тебя слышала, – сказала бабушка. – Если ты зарыла что-то в голове, сама и выкапывай, а я тебе ничем не смогу помочь, ясно?
Полли вздохнула. Трюфля припала к столу, разгрызая рыбу боковыми зубами.
– Может, пойти спросить у мамы, вдруг она помнит.
– Давай. Все равно тебе надо зайти к ней перед отъездом.
В последнее время бабушка стала внимательно следить, чтобы Полли регулярно навещала Айви.
– Только возвращайся поскорее, тебе надо собираться, – добавила бабушка вслед Полли. – Нехорошо, если ты завтра заставишь мистера Перкса ждать.
Полли вышла под желтеющие деревья и повернула направо – куда проворней обычного. Хансдон-хаус, спрятавшийся в конце улицы под осенней листвой, прямо-таки напирал сзади. У Полли не бывало подобного ощущения уже несколько лет.
Она шла по знакомой дороге – следить, куда идешь, не было нужды – и чувствовала себя тоненьким кожаным мешочком в виде человека, туго набитым воспоминаниями. Картины, поразительный конь, Стоу-на-Излучине, квартет, репетирующий в полуподвале с зелеными стенами, фонтанчик горького горя на Мидлтонской ярмарке. Оно было как вчера, это горе. В некотором смысле оно и было вчера – из-за пустого провала посередине. Фонтанчик горя забил снова, такой же сильный, словно и не было этих четырех лет, но теперь он стал другим из-за того, что Полли сделала через месяц после Мидлтонской ярмарки, стал настойчивым и гневным. Полли было так больно, что она отвела взгляд при виде влюбленной парочки, скакавшей по тротуару навстречу.
Однако она волей-неволей рассмотрела их, хотя и уставилась в забор. Они шли обнявшись, толкали друг дружку из стороны в сторону и хохотали. Да, такую девицу не проглядишь: она была в чем-то блестящем, зелено-фиолетовом. И волосы в бордовый выкрасила. Полли старательно не смотрела, как девица пихнула своего спутника чуть ли не на мостовую. «Нина Каррингтон, – подумала она в который уже раз, – с очередным приятелем». Этот парень был красивый, кудрявый и светловолосый.
Тут Полли повернулась и посмотрела на них. С Ниной был Лесли.
– Привет, Нина! – окликнула ее Полли.
Нина приостановилась, вцепившись своему спутнику выше локтя обеими руками в блестящих зеленых перчатках, и взглянула на Полли удивленно и неприязненно.
– А, привет, – бросила она и потянула Лесли дальше.
Однако Лесли полностью соответствовал скрытым воспоминаниям Полли. Он вывернул шею и оглядел Полли поверх бордовых Нининых кудрей. И широко улыбнулся ей.
– Как зовут твою подружку? – спросил он Нину.
Полли было очевидно, что он не имеет ни малейшего представления, кто она такая.
– Полли Уиттакер, – отозвалась Нина. – И она мне не подружка. Она у нас интеллектуалка.
– Ой, Нина, да ладно тебе! – сказала Полли. – Мы же сто лет друг друга знаем.
Нина навалилась на Лесли, чтобы он шел дальше.
– Правда? – холодно осведомилась она. – Да ты с начальной школы ни разу ко мне и не подошла. Откуда столь внезапный интерес?
Это полностью соответствовало простым одинарным воспоминаниям Полли. Да и сама Полли так думала и именно поэтому едва не прошла мимо, не заговорив. Нине, конечно, было обидно – и стало еще обиднее, когда Лесли улыбнулся Полли.
– А я Лесли, – сказал он. – Ты в Мидлтоне живешь, да, Полли?
Полли кивнула:
– У самого Хансдон-хауса. Ты Лероев знаешь?
– Лероев?..
Лицо Лесли вдруг словно высветилось розовым прожектором. «А ведь заставить Лесли покраснеть – задачка не из простых», – подумала Полли.
– Ну, немного, – признался он.
Однако распространяться об этом ему было неловко, и он обмяк и позволил Нине утащить себя прочь от Полли.
«Вот зараза, – подумала Полли. – Слишком уж хорошо получилось!»
– Лесли! – крикнула она ему вслед. – Если ты знаешь Лероев, то наверняка знаешь и Тома!
Порозовевшее лицо Лесли обернулось к ней. – Нет, кажется, не знаю. Как там его, говоришь?..
– Томас Линн! – сказала Полли.
Тут Нина тоже обернулась.
– От-ва-ли, – прорычала она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: