Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод]
- Название:Китайская головоломка [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АС «Текс»
- Год:1993
- ISBN:5-7109-0026-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод] краткое содержание
Китайская головоломка [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не совсем.
— Ты видишь то, что вижу я?
— Это окраина большого города.
— Ты заметил какую-нибудь разницу между блоками зданий?
— Нет. Просто это самое знаменитое место в округе. Хе-хе.
Ремо знал, что, когда Чиун строил фразу на английском языке и сопровождал её смешком, это означало, что он отнюдь не смеялся.
— Посмотрим, — отозвался Ремо.
Тут встряла Мэй Соонг.
— Очевидно, в этом районе живут средние слои вашего правящего класса. Секретная полиция и армия.
Пилоты ваших бомбардировщиков с ядерным оружием на борту.
— Пролетариат самого низкого уровня, — не согласился Ремо.
— Ложь, — настаивала Мэй. — Я не верю, что массы живут в таких зданиях, где на улицах фонари на каждом углу, а магазины находятся совсем рядом от станции этой воздушной дороги.
Ремо остановил машину напротив коричневого кирпичного здания с подъездом в старинном стиле и двумя рядами коротко остриженных кустов, которые сохранили дорожку к дому.
— Подожди здесь, — велел он Мэй Соонг и кивнул Чиуну, приглашая следовать за собой.
— Уверен, что точно знаю, как исчез генерал Лиу, — прошептал Ремо Чиуну, когда они удалялись от машины.
— Ты что — считаешь себя великим прорицателем Гарли Чемом? — спросил Чиун. — Тебя ведь не обучали подобным штукам.
— Помолчи, — оборвал его Ремо. — Я хочу, чтобы ты всё внимательно осмотрел.
— Ну, давай валяй дальше, Шерлок Холмс, хе-хе.
— Где ты этого нахватался?
— Я любил смотреть телевизор в Фолкрофте.
— Ох, а я и не знал, что он у них там есть.
— Да, есть, — подтвердил Чиун, — и мои любимые программы — это «Край ночи» и «Круговорот в мире». Это такие прекрасные и милые передачи!
На Джером-авеню и Чиуну стало всё ясно. По мере того как они продвигались вперёд по оживлённому торговому району, они привлекли к себе любопытные взгляды прохожих, уличных торговцев фруктами, студентов из высшей школы Де-Витт Клинтон; на них обратил внимание и полицейский, взимавший очередную дань с торговца лотерейными билетами.
Они остановились перед участком земли, заставленным безымянными могильными памятниками. Среди памятников возвышался мраморный ангел, без сомнения, заказанный семьёй, которая слишком долго не могла оправиться от чувства потери.
Свежий запах травы, доносящийся с поля для игры в гольф, был для Ремо с Чиуном как подарок, свидетельствующий о том, что зелёная трава ещё растёт в некоторых уголках Нью-Йорка.
Послеполуденная жара, удивительная для сентября, казалось, расплавляла асфальт. Наверху, над самой головой, прогрохотал поезд метрополитена, оставляя за собой на стыках рельсов огненные искры.
— Чиун, генерал Лиу никак не мог исчезнуть здесь, на Джером-авеню. Нет сообщений, что его видели, но невозможно, чтобы в этой округе двое незнакомых мужчин, один из которых азиат в генеральской форме, взяли и ушли с места происшествия бесследно. Генерала просто-напросто запихнули в другую машину в паре кварталов отсюда и куда-то увезли.
Ремо внимательно оглядел улицу.
— И здесь ведь нельзя свернуть, — сказал он, указывая на север, — предварительно не выдав своего намерения. Тем более из кортежа машин. Должно быть, когда водитель повернул, генерал Лиу понял: что-то не так, — и они застрелили его. Возможно, второго человека тоже. Но всё равно те люди, с которыми работал водитель, добрались до Лиу быстрее, чем сопровождавшие генерала охранники.
— Может быть, он сам заставил водителя свернуть? — предположил Чиун.
— С какой стати? Ведь с ним были его люди. Целая свита. Это же генерал!
— Ты осведомлён о китайских внутренних делах примерно так же, как таракан о ядерной физике.
— Я знаю, что человек генерала — это человек генерала.
— А знаешь ли ты, по какой причине генерал в бронетранспортёре может застрелить двух своих подчинённых, а затем не выстрелить в того, кто приказывает ему выйти вон с поднятыми руками?
— Возможно, это случилось слишком быстро. Всё же, Чиун…
Ремо остановился.
— Я всё понял! Тот поезд метро — наверху — ты знаешь, куда он идёт? В Чайнатаун! В этом всё дело. Они погрузили Лиу в поезд, идущий в Чайнатаун [2] Чайнатаун — китайский квартал Нью-Йорка [Прим. пер.).
.
— Причём никто не заметил банду, которая садилась в поезд! Тебе не кажется странным, что люди не видели на станции метро сопротивляющегося китайского генерала в форме?
Ремо пожал плечами.
— Это уже детали.
— Для тебя всё ясно, сын мой, потому что ты ж осознаёшь, что ты делаешь, — проговорил Чиун. — Возможно, генерал Лиу уже мёртв.
— Я так не думаю. Зачем тогда столько попыток покончить с нами?
— Отвлекающий манёвр.
Ремо рассмеялся.
— Они так и поступят, — усмехнулся Чиун. — Особенно теперь, когда весь мир узнает, какой ты знатный, ловкий сыщик.
— Ну, хватит придирок, — заявил Ремо. — Ты просто завидуешь, что я всё вычислил, а ты этого сделать не смог. Мы едем в Чайнатаун. И будем искать генерала Лиу.
Чиун согнулся в поясном поклоне.
— Как тебе угодно, мой самый достойнейший сын номер один.
ГЛАВА 15
В Китае были волнения. Поступали новые слухи о кончине Мао. Журналисты взахлёб передавали сообщения о внутренней борьбе в Пекине. Газеты называли возможных преемников. Никто не подозревал, что стоявшая за войну китайская группировка может пустить слух, якобы Америка пыталась саботировать мирные переговоры путём вероломного убийства посланников мира. Американцы способны на любые абсурдные идеи! В конце концов, если они могли послать человека на Луну, почему бы им не ликвидировать парламент?
Примерно так Китай трактовал события. Такие ходили, сплетни. Именно поэтому в стране, где важнейшие решения становились известными лишь постфактум, народ пришёл в движение до того, как наступил мир.
Ремо примерно так излагал свою точку зрения, пока они ехали в такси в Чайнатаун. Он оставил взятую напрокат машину у отеля, где они сняли номер, и оттуда вызвал такси.
Ремо считал, что ответ на все вопросы может и должен быть найден в Чайнатауне. Он был уверен, что исчезновение генерала Лиу каким-то образом связано с беспорядками в Китае. Но он уже не был столь уверен, что найдёт Лиу. Иголка в стогу сена, и на всё про все четыре дня! На пятый китайский премьер может отменить свой визит в США.
Ремо надеялся на то, что премьер способен во имя мира во всём мире прибыть сейчас в Америку без всяких договорённостей. Неожиданный визит, о котором объявят лишь тогда, когда самолёт будет находиться в воздухе.
— Благодарю вас, господин государственный секретарь, — издеваясь, поклонился Чиун.
— Неужели вы думаете, что народ Китая не встанет горой за одного из своих любимых генералов, который сейчас гниёт в какой-то американской тюрьме? — спросила Мэй Соонг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: