Дмитрий Безуглый - Девонширский Дьявол
- Название:Девонширский Дьявол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Безуглый - Девонширский Дьявол краткое содержание
Недалеко от деревни Уокерли была обнаружена Элеонора Тоу. Девушка пропала несколько дней назад, а теперь ее обезображенный труп найден в лесу у озера. На первый взгляд, несчастная стала жертвой дикого зверя. Аттвуд придерживается иного мнения. На такой ужас способен лишь один монстр – человек.
Во время осмотра места преступления обнаруживаются странные следы, будто оставленные огромными копытами. Изучая тело убитой, Валентайн понимает, что оно обескровлено, будто кто-то полностью иссушил его. Кто же лишил жизни мисс Тоу? В окрестностях появляются слухи, что это сделал сам дьявол, вышедший из легенд Южного Девона. Доктор Аттвуд берется за расследование дела, заручившись поддержкой лондонского инспектора.
Жители графства в панике, ведь Элеонора Тоу стала лишь одной из множества жертв жестокого убийцы. Сумеет ли сэр Аттвуд разоблачить Девонширского Дьявола, прежде чем станет слишком поздно?
Девонширский Дьявол - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Пришли, – произнес Сэм. – Это там.
Он указал рукой прямо перед собой, где виднелся овраг. Когда они спустились в него, присутствовавшие здесь четверо мужчин с ружьями, как по команде, замолкли.
– Я главный констебль Финч! – громыхнул Чарльз. – Это доктор Валентайн Аттвуд!
– Она там, сэр, – указал Бердс. – Жуткое зрелище!
Валентайн увидел мешок. Он был раскрыт. Из него торчала женская нога.
– Мне нужна помощь, – сказал профессор.
Двое из группы нехотя отделились и подошли к нему.
– Вы будете держать мешок по краям, а мы с вами достанем тело девушки.
Двое озадаченно переглянулись. В их глазах читалось явное нежелание делать это.
– Если вам страшно – я пойму, – произнес Валентайн.
– Страшно? – фыркнул один из них. – Вы нас плохо знаете, сэр!
Фраза Аттвуда сработала, как он и предполагал. Последнее, чем разменяются эти люди, – это собственная гордость. Валентайн и его помощник аккуратно взяли мертвую Агату за лодыжки ног и чуть потянули на себя, тогда как другой тянул за мешок в противоположную сторону.
– Господи! Что же это за чудовище сотворило? – воскликнул Бердс, когда обезображенный труп Абрамсон вывалился из мешка.
– Тело начинает коченеть, – констатировал Аттвуд. – Мне надо расправить конечности и позвоночник.
И, ко всеобщему отвращению присутствующих, Валентайн уверенно схватил труп за одну ногу, словно это был совершенно обычный предмет, и с такой силой надавил на колено, что даже Финчу послышался ужасный скрип. Так же доктор проделал с другой ногой, а затем и с руками. Выпрямить позвоночник оказалось сложнее, но такой великан, как доктор Аттвуд, умело справился и с этой задачей.
– Кто нашел труп? – спросил констебль.
– Фрэнки, – ответил Бердс.
– Где он?
– Вон там, видите? Он немного того… ну… перенервничал. Не в себе он, вот.
– Отчего же?
– На него напал Девонширский Дьявол, сэр.
– Шутки шутить вздумали?! – возмутился Финч.
– Да не до шуток нам, сэр.
– Остыньте, мистер Финч, – обыденно произнес Аттвуд. – Мистер Бердс, расскажите нам, как все было.
– Лучше пусть Фрэнки и говорит.
– Вы же сказали, что он не в себе?
– Да я и знаю только, что он наткнулся на этого… ну…
– Дьявола?
– Ну да! Тот напал на него и пытался убить.
– Почему же не убил?
– Мне почем знать! Спросите Фрэнки. Может, учуял, что мы приближаемся, и сбежал?
– Разве такое поведение свойственно самому дьяволу? – снисходительно улыбаясь, спросил Аттвуд.
Даже Финч криво хмыкнул.
– Сэр, говорю, что знаю, – смутился Бердс. – Когда мы подошли, он валялся без чувств, а рядом мешок. Больше мне ничего неизвестно.
– Ну хорошо, поговорим после с мистером Пикоком. Когда он придет в себя. Тело нужно доставить в покойницкую, к доктору Янгу. Брать только за кисти рук и лодыжки ног. Нести аккуратно и, не приведи Господь, коснуться раны на животе! Вам ясно, джентльмены?
– Да, сэр, – кивнул Сэм.
– Мы будем ждать вас там. И не забудьте прихватить мистера Пикока. Он важный свидетель, и ему необходима помощь доктора. Идемте, Чарльз, – обратился Валентайн к констеблю. – Нам здесь более нечего делать, а вы к тому же весь продрогли.
– А осмотреть место преступления?
– А разве это оно? – удивился Аттвуд. – Здесь просто произошла случайная встреча нашего убийцы и несчастного юноши, который так не вовремя помешал ему избавиться от трупа. Не более того.
– Но хотя бы его следы?
– Мистер Бердс!
– Да, сэр?
– Вы ведь уже изучили след этого дьявола?
– Конечно, сэр! Я ведь охотник в третьем поколении.
– И что вы нам можете сказать?
– Он обрывается у леса. Там участки земли сплошь укрыты водяной ряской, потому даже собака не смогла учуять, куда он пошел дальше.
– Понятно. А сам след? Какому человеку он может принадлежать?
– Ну-у-у, – протянул Сэм, – он явно высокий и крепкий. Широкая стопа и глубоко проседает в почву. Тяжелый, значит. Хороший у него сапог. Добротный. Шаг широкий, а сам он длинноногий.
– Как я? – улыбнулся Аттвуд.
– Нет, сэр, – смутился Бердс. – Он пониже будет. Но выше мистера Финча!
– Примерно так? – Валентайн показал рукой на уровне своего подбородка.
– Примерно да.
– След мужской?
– Конечно, сэр! Баба вряд ли вырубила бы Фрэнки так, что он до сих пор никак не очухается!
Все остальные захохотали.
– Благодарю вас, мистер Бердс. Вы довольны? – доктор обратился к констеблю.
– Вполне. Идемте отсюда! Мистер Додд? Мы уходим!
– Бедняга Ригби еще не знает, что его дочь мертва, – нарушил молчание лесничий, пока они пробирались к месту, куда должен был вернуться экипаж после того, как доставит Ройла Фармера и Селби Нэша в Уокерли.
– Он нарушил срок, – заявил Аттвуд.
– Вы о чем? – поинтересовался Финч.
– Элеонор Тоу он истязал неделю. Потом убил. В случае с мисс Абрамсон миновало четыре дня. Он ускорился на три дня от своего первоначального графика.
– Чушь какая! Дни, графики! Мы арестовали убийцу, сэр Валентайн! И он предстанет перед судом.
Сказанное констеблем звучало безапелляционно, с раздражением в голосе. Профессор сделал вид, что не замечает продолжающегося упрямства:
– Сокращение срока между похищением и убийством свидетельствует о том, что он чувствует опасность. Он владеет информацией и понимает, что вскоре может быть обнаружен. Потому спешит.
– Или решил еще кого-то убить. Кого-то нового, – буркнул Додд, не оборачиваясь.
Валентайн с интересом взглянул на лесничего.
– Пожалуй, в ваших словах также есть логика. Может, он не получил от Агаты того, что хотел? И принял решение сменить жертву?
Последний вопрос Аттвуд адресовал скорее себе, чем спутникам. Нахмурился.
– Как арестованный может кого-то убить?
– Простите, сэр, но я тоже не верю, что Селби убил Элеонор и Агату.
– Есть факты, джентльмены! А вопрос веры оставьте церкви.
– Они косвенные, Чарльз, – все еще хмурясь, проговорил Валентайн. – И чтобы доказать вам невиновность мистера Нэша, мне необходимо провести исследование трупа мисс Абрамсон. Тогда я предоставлю вам факты!
Финч промолчал. Они пришли. Экипаж ждали еще около получаса. В Уокерли вернулись довольно быстро. Аттвуд по пути заехал в «Эддингтон Холл», чтобы сменить одежду и справиться о состоянии здоровья Кенрика. У него был жар, он иногда бредил во сне, но в сознание так и не приходил. Валентайн решил осмотреть его. В дверь постучались. Вошел Алисдэйр. Он был все еще слаб, были заметны сильная бледность лица и усталость.
– Прогулка не пошла вам на пользу, – сделал вывод Аттвуд.
– Ну почему же? – голос Эддингтона звучал уверенно и энергично. – Я чувствую себя гораздо лучше. В отличие от брата. Это сделал Селби?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: