Дмитрий Безуглый - Девонширский Дьявол
- Название:Девонширский Дьявол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Безуглый - Девонширский Дьявол краткое содержание
Недалеко от деревни Уокерли была обнаружена Элеонора Тоу. Девушка пропала несколько дней назад, а теперь ее обезображенный труп найден в лесу у озера. На первый взгляд, несчастная стала жертвой дикого зверя. Аттвуд придерживается иного мнения. На такой ужас способен лишь один монстр – человек.
Во время осмотра места преступления обнаруживаются странные следы, будто оставленные огромными копытами. Изучая тело убитой, Валентайн понимает, что оно обескровлено, будто кто-то полностью иссушил его. Кто же лишил жизни мисс Тоу? В окрестностях появляются слухи, что это сделал сам дьявол, вышедший из легенд Южного Девона. Доктор Аттвуд берется за расследование дела, заручившись поддержкой лондонского инспектора.
Жители графства в панике, ведь Элеонора Тоу стала лишь одной из множества жертв жестокого убийцы. Сумеет ли сэр Аттвуд разоблачить Девонширского Дьявола, прежде чем станет слишком поздно?
Девонширский Дьявол - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И все же.
Валентайн вышел из кабинета и спустился по лестнице вниз. За ним вышел Джим.
– Я ведь… – начал подозрительно он, пытаясь оправдаться, но Аттвуд легким взмахом руки прервал его речь.
– На самом деле я позвал вас не за этим, – шепотом произнес он.
Джим удивился еще больше, но молча ждал продолжения.
– Вам следует увести отсюда вашего друга. Он не должен видеть.
– Видеть что? – вкрадчиво спросил Джим, хотя в его голове уже мелькнула страшная догадка.
И она подтвердилась.
– С минуты на минуту сюда привезут труп его дочери. Мне жаль. Агату нашли в овраге. Убитую.
Джим охнул.
– Бог мой! – зашептал он. – Бедняга Ригби! Он не выдержит этого!
– Его необходимо увести домой. Заставить поспать.
И только потом мы сообщим ему.
– Это ужасно! Этот зверь… это Селби убил ее!
– Не мелите чепуху! Это еще не доказано! И не вам думать о том, – голос Аттвуда звучал тихо и жестко. – Уводите мистера Абрамсона, Джим. Немедленно!
– Я все понял, доктор, – пробормотал он. – Я сделаю это.
Ему действительно удалось уговорить Ригби уйти, на что доктор Янг не возражал. Они покинули это место вовремя, потому что буквально через несколько минут за окном раздался скрип колес по мостовой.
– Ее нашли? – догадался Тейт.
– Да.
– Мертвая?
– Да.
– Когда же завершится весь этот ужас?
– Когда поймаем убийцу.
– Но разве это не Селби Нэш? – удивился Янг.
– Я уверен, что нет.
На какое-то мгновение возникла тишина.
– Идемте вниз, Тейт.
– А Ройл?
– Вы сделали все, что в ваших силах. Теперь все зависит от него самого, – произнес Аттвуд. – Там также понадобится ваша помощь.
– Воистину, когда пусто, а когда густо, – хмыкнул доктор Янг. – Не прошло и дня, как я валюсь с ног от усталости.
Они спустились по лестнице. Как раз в этот момент дверь открылась и вошел Сэм Бердс.
– Мы привезли ее, сэр, – с порога прогромыхал он. – Куда нести тело?
– Вон в ту дверь, – указал рукой Тейт. – Кладите на свободный стол.
– Понял.
Они вышли на улицу. Подле входа стояла телега, на которой лежало тело Агаты Абрамсон, часть которого было укрыто мешком, в котором нашли девушку, а остальное – разным тряпьем.
– Берите ее, парни! – сказал Бердс.
Двое мужчин спрыгнули с телеги и принялись вытягивать труп. Взяв тело за руки и ноги, они понесли его внутрь.
– Бог мой! – ужаснулся доктор Янг, глядя куда-то в сторону.
Туда же посмотрел и Аттвуд. Его губы сжались, полностью потонув в аккуратно стриженной бороде, а глаза чуть прищурились от напряжения. К ним быстрым шагом направлялся Ригби Абрамсон. За ним едва поспевал Джим. Сэм Бердс, остановившись у порога, чтобы придержать дверь, тоже заметил подходящего отца Агаты.
– Вот черт! – воскликнул он. – Ну-ка, парни, пошевелитесь!
Двое уже занесли тело в помещение.
– Это она?! – закричал вдруг Ригби, спотыкаясь от быстрой ходьбы.
Он был в пяти ярдах от них.
– Это она?!
– Идите в дом, – не поворачивая головы, сказал Валентайн доктору Янгу. – Я сам справлюсь. Помогите лучше мистеру Бердсу.
Тейт кивнул и тут же удалился.
– Мистер Абрамсон! – сделав несколько шагов вперед, громко произнес Аттвуд.
Он практически перегородил ему путь ко входу в здание. На секунду профессор обратил укоризненный взгляд в сторону Джима, семенящего чуть позади. Тот остановился и лишь виновато пожал плечами. Перед Аттвудом стоял отец Агаты. Лицо словно вылитое из воска, немигающе тяжелый взгляд, полный боли.
– Я заприметил телегу, когда свернули с улицы, – глухо сказал он. – Даже идиот поймет, что именно было на ней, укрытое тряпьем. И вот она здесь. Я хочу знать…
Последнюю фразу Абрамсон почти прошептал, не окончив ее. К горлу подступил комок, и он тяжело сглотнул.
– Это она? Моя девочка?
Валентайн с участием взирал на невысокого, кряжистого мужчину, которого от страшной правды отделяло всего несколько ярдов.
– Да, Ригби, – прямо, не таясь, ответил он. – Мужайтесь. Вашу дочь нашли мертвой. Сейчас она здесь. Я искренне сочувствую вам.
Губы Абрамсона едва заметно задрожали, но он все еще владел собой.
– Я хочу видеть ее, – просипел он.
– Будет лучше не делать этого.
– Откуда вам знать, черт вас дери, что будет лучше?! – неожиданно заорал Ригби, изо рта его брызгала слюна.
Он резко повернулся в сторону и почти бегом ринулся к двери.
– Мистер Абрамсон! – Валентайн не ожидал такой прыти, но было уже поздно.
Отец Агаты влетел внутрь помещения.
– Давайте за ним, – приказал Аттвуд застывшему на месте Джиму и рванул следом.
А через несколько секунд изнутри покойницкой вырвался наружу громкий вопль боли и отчаяния, эхом разнесшийся по Уокерли…
Норберт Эддингтон вернулся в замок несколько позже, чем оттуда уехал доктор Аттвуд. Они разминулись. Он был в абсолютном неведении относительно поимки Селби Нэша, смертельно раненного Ройла Фармера и найденного трупа Агаты Абрамсон.
– Как Алисдэйр? – только спрыгнув с подножки кареты, спросил виконт у встречавшего его Майрона Фриппа.
Тот, как всегда, выглядел безупречно и был готов выполнить любое поручение.
– О, он в полном порядке, милорд, – поспешно ответил дворецкий и многозначительно посмотрел на Эддингтона.
– Что? – спросил тот. – Я знаю этот взгляд, Майрон.
– С Кенриком случилось несчастье.
– С Кенриком? – удивился виконт. – Что с ним?
По спине Норберта пробежал противный холодок от предчувствия самого худшего. Его младший сын долгое время отсутствовал в замке. Неужели и он…
– Упал с лошади, милорд. У него сильные травмы и жар. Доктор Янг утверждает, что он сломал ребра и, возможно, ему необходима операция. Возле кровати дежурит Берта. Иногда заходит мисс Марисса.
Эддингтон облегченно выдохнул. Ну хоть живой!
– Сэр Валентайн видел его?
– Да, милорд. Он был более оптимистичен и сказал, что пока необходимо давать лекарства и обеспечить полный покой. Если понадобится, то он лично будет оперировать Кенрика, потому что везти его в больницу графства крайне опасно.
Весть о том, что его сына осмотрел доктор Аттвуд и выразил уверенность в благополучном исходе, мгновенно успокоила виконта.
– Бедная Розелин, – пробормотал Норберт. – Ей столько досталось за эти дни.
– Миледи спит.
– Не будите ее.
Виконт вошел в дом. Снял покрытые пылью и дорожной грязью сапоги, скинул плащ в руки Майрону и тут же направился в гостиную. На удивление, Норберт оказался там не один. В кресле сидел его отец Хамиш.
– Долго же ты отсутствовал, – как всегда, с недовольным ворчанием констатировал старик.
– И тебе известно почему, – парировал виконт.
– Есть новости?
– Хотел бы я и сам это знать. Как я понимаю, сэра Валентайна здесь нет?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: