Агата Кристи - Убийства по алфавиту [litres]
- Название:Убийства по алфавиту [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-84126-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Убийства по алфавиту [litres] краткое содержание
Этот роман практически произвел революцию в детективном жанре. В нем Агата Кристи не только проявила в полной мере свой талант – она с успехом применила несколько не виданных ранее приемов повествования. Все это привело в бешеный восторг как читателей, так и критиков. Недавно по этому роману был снят популярнейший телесериал BBC. «Абсолютно уникальная идея».
Daily Telegraph
«Несомненно, она гений».
Элизабет Джордж, автор бестселлеров New York Times
Убийства по алфавиту [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пуаро замолчал.
– И?.. – подала голос Меган.
– Eh bien , мне… я бы тоже хотел сыграть в такую игру. Правда, три вопроса, на мой взгляд, многовато. Одного будет вполне достаточно. По одному вопросу для каждого из вас.
– Ну, конечно, – нетерпеливо сказал Кларк, – мы готовы ответить на все, что угодно.
– Подождите минутку. Я хочу, чтобы все было по-серьезному. Вы все клянетесь говорить только правду?
Он говорил об этом так торжественно, что остальные, озадаченные, тоже приняли торжественный вид. И все принесли клятву, как он того и требовал.
– Bon [87] Хорошо (фр.) .
, – живо сказал Пуаро, – тогда начнем.
– Я готова, – произнесла Тора Грэй.
– Ну, на этот раз мы не станем из вежливости пропускать женщин вперед. Мы начнем с кого-нибудь другого. Что вы думаете, mon cher месье Кларк, о шляпках, которые в этом году женщины носили в Аскоте? [88] Скачки в Аскоте – одно из крупнейших ежегодных великосветских мероприятий в Англии. Обычно на нем присутствуют члены королевской семьи.
– Это что, шутка? – уставился на него Кларк.
– Нет, я абсолютно серьезен.
– Вы серьезно хотите это знать?
– Да.
– Понимаете, месье Пуаро, – губы Кларка растянулись в улыбке, – в этом году я не был в Аскоте. Но то, что мне удалось увидеть, когда они проезжали на машинах по Лондону, говорит о том, что шляпки для скачек в Аскоте – это еще большее посмешище, чем те, которые они носят каждый день.
– Экстравагантные, правда?
– Совершенно анекдотические.
Пуаро улыбнулся ему в ответ и повернулся к Дональду Фрэйзеру:
– Когда у вас был отпуск в этом году, мистер Фрэйзер?
– Отпуск? – настал черед Фрэйзера удивляться. – Первые две недели августа.
Его лицо неожиданно исказилось. Я подумал, что вопрос, должно быть, напомнил ему о потере девушки, которую он любил.
Однако Пуаро, казалось, не обратил внимания на его ответ. Он повернулся к Торе Грей, и я услышал, как его голос слегка изменился – он стал напряженнее. Его вопрос прозвучал четко и ясно.
– Мадемуазель, в случае смерти леди Кларк вы согласились бы выйти замуж за сэра Кармайкла, если б он вам это предложил?
– Как вы смеете задавать мне подобные вопросы? – резко выпрямилась девушка. – Это… это просто возмутительно!
– Возможно, но вы поклялись говорить только правду. Итак, да или нет?
– Сэр Кармайкл был необыкновенно добр ко мне. Он относился ко мне почти как к дочери. Именно так же и я относилась к нему – с благодарностью и привязанностью.
– Простите меня, мадмуазель, но это не ответ «да» или «нет».
– Естественно, ответ отрицательный, – произнесла Тора после недолгого раздумья.
– Благодарю вас, мадемуазель, – сказал Пуаро без всяких комментариев.
Теперь он повернулся к Меган Барнард. Лицо девушки было очень бледным. Она прерывисто дышала, как будто приготовилась к тяжелому испытанию.
Вопрос Пуаро прозвучал как удар хлыста.
– Мадемуазель, каким, по вашему мнению, будет результат моего расследования? Вы хотите, чтобы я выяснил всю правду, или нет?
Девушка гордо откинула голову. Я был совершенно уверен в ответе. Как я успел узнать, Меган была фанатичным сторонником правды во всем.
Ее ответ прозвучал очень четко и совершенно ошеломил меня.
– Нет!
Все мы подпрыгнули на месте.
Наклонившись вперед, Пуаро очень внимательно посмотрел ей в лицо.
– Мадемуазель Меган, – торжественно произнес он, – вы, может быть, и не хотите узнать правду, но, ma foi [89] Клянусь (фр.) .
, вы не боитесь в этом признаться!
Мой друг уже повернулся к двери, но, вспомнив что-то, подошел к Мэри Дроуэр.
– Скажите мне, дитя мое, у вас есть молодой человек?
Мэри, на лице которой было испуганное выражение, посмотрела на моего друга с удивлением и залилась румянцем:
– О, мистер Пуаро, я не знаю наверняка…
– Alors c’est bien, mon enfant [90] Все хорошо, дитя мое (фр.) .
, – улыбнулся мой друг.
Он оглянулся вокруг и нашел меня глазами.
– Пойдемте, Гастингс, нам пора ехать в Истборн.
Машина уже ожидала нас, и очень скоро мы ехали по прибрежной дороге, которая вела через Певенси в Истборн.
– Думаю, что спрашивать вас о чем-то сейчас бесполезно, Пуаро?
– Не сейчас, мой друг. Попробуйте сделать свои собственные выводы из того, что делаю я.
Я погрузился в молчание.
Пуаро с очень довольным видом мурлыкал себе под нос какой-то мотивчик.
Когда мы проезжали мимо Певенси, он предложил остановиться и осмотреть замок.
Возвращаясь к машине, мы остановились понаблюдать за группой девочек, судя по одежде, скаутов-младшеклассниц. Они что-то пели высокими, немузыкальными голосами…
– О чем они поют, Гастингс? Я не могу разобрать слов.
Я долго прислушивался, пока не разобрал припев:
А поймав лису, в клетку посадить
И больше никогда, никогда не выпустить…
– Поймать лису, посадить ее в клетку и больше никогда не выпускать, – повторил за ними мой друг.
Неожиданно его лицо стало мрачным и жестким.
– Это все совершенно ужасно, Гастингс. – Он помолчал. – А вы сами охотитесь на лис?
– Я – нет. Я никогда не мог себе этого позволить. И я не думаю, что в этих местах вы найдете много охотников.
– Я говорю вообще об Англии. Странный вид спорта… Сначала ждешь в засаде, а потом крики: «Ату! Ату!» – я правильно говорю? А потом начинается гонка по полям, через канавы и кусты, и лиса тоже бежит и иногда хочет повернуть назад и улизнуть, но собаки…
– Гончие.
– …гончие мчатся по ее следу и наконец ловят ее, и она умирает быстрой, но ужасной смертью.
– Наверное, это выглядит достаточно жестоко, но такова реальность.
– И что, вы думаете, что лисице это нравится? Не говорите les bêtises мне, мой друг. Tout de même , такая быстрая и жестокая смерть все-таки лучше, чем то, о чем пели эти дети… Навечно запереть в клетке… Нет, это просто ужасно.
Пуаро покачал головой, а затем изменившимся голосом сказал:
– Завтра я встречусь с этим Кастом. – И обратился к шоферу: – В Лондон, пожалуйста.
– А разве мы не поедем в Истборн? – воскликнул я.
– А смысл? Я уже знаю вполне достаточно.
Глава XXXIII
Александр Бонапарт Каст
Я не присутствовал на беседе Эркюля Пуаро с этим странным человеком, Александром Бонапартом Кастом. Благодаря своим связям в полиции и необычности самого преступления Пуаро без труда получил разрешение Хоум офис [91] Министерство внутренних дел Великобритании.
встретиться с убийцей, но это разрешение на меня не распространялось. Кроме того, мой друг считал очень важным, чтобы на этой беседе присутствовали только двое – он и преступник.
Однако он рассказал мне все, что произошло между ними, в таких подробностях, что я записал все это с такой уверенностью, как будто сам при сем присутствовал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: