Агата Кристи - Партнеры по преступлению
- Название:Партнеры по преступлению
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-84282-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Партнеры по преступлению краткое содержание
Партнеры по преступлению - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты уверен, что он был мошенником? Разве те, двое других, не могли присваивать себе деньги?
– Отец и сын Холлаби? По их словам, они разорены.
– Вот именно, по их словам. А на самом деле денежки лежат себе спокойно в каком-нибудь банке, причем счет открыт на другое имя… Наверное, я выразилась недостаточно серьезно, но надеюсь, ты меня понял. Что, если они за спиной у Сессла какое-то время спекулировали этими деньгами и проигрались? Думаю, им было бы в высшей степени на руку, если б Сессл вдруг взял и умер.
Томми постучал ногтем по фотографии мистера Холлаби-старшего.
– То есть ты обвиняешь респектабельного джентльмена в убийстве друга и партнера? Спешу напомнить тебе, что он ушел с поля для игры в гольф на виду у Барнарда и Леки и провел вечер в Дорми-хаус. Кроме того, не забывай про шляпную булавку.
– К черту эту булавку! – раздраженно воскликнула Таппенс. – Неужели ты считаешь, что она указывает на то, что преступление совершено женщиной?
– Естественно. Разве ты так не думаешь?
– Нет. Мужчины ужасно старомодны. Они склонны цепляться за свои устаревшие заблуждения. В их глазах шпильки и шляпные булавки – это такое женское «оружие». Возможно, когда-то так и было, но в наши дни и то и другое давно вышло из моды. Лично у меня в последние четыре года не было ни шляпной булавки, ни шпильки!
– И потому ты считаешь…
– Что капитана Сессла убил мужчина. А шляпная булавка понадобилась ему затем, чтобы все подумали, что убийца – женщина.
– Что ж, в твоих словах есть некая правда, – согласился Томми. – Просто удивительно, как все становится на свои места, стоит лишь хорошенько задуматься.
Таппенс кивнула.
– Все должно быть логично – если взглянуть на вещи под верным углом. Вспомни, что Мэрриот когда-то сказал о взгляде любителя – мол, тот подмечает мелочи, известные из личного опыта. Мы что-то знаем про таких людей, как капитан Сессл и его жена. Мы знаем, какие у них привычки, как они склонны поступать, а как – нет. И у каждого из нас есть свое собственное, особое знание.
Томми улыбнулся.
– Ты хочешь сказать, что ты дока по части того, что люди с короткой прической обычно имеют при себе, а также по собственному опыту знаешь, что обычно чувствуют и как поступают жены?
– Что-то в этом роде.
– А я? Что такого должен знать я? Как мужья знакомятся с молодыми девушками?
– Нет, – серьезно возразила Таппенс. – Ты знаешь, что такое площадка для игры в гольф – не как детектив, который ищет улики, а как игрок. Ты разбираешься в гольфе и представляешь себе, что может испортить настроение игроку.
– Только что-то по-настоящему серьезное – по крайней мере, в случае с Сесслом. Он был игрок высочайшего класса, но начиная с седьмой лунки играл, как неумелый ребенок, впервые взявший в руки клюшку. По крайней мере, так они говорят.
– Кто они?
– Барнард и Леки. Они шли следом за ним, как ты помнишь.
– Это было после того, как он встретил эту высокую женщину в коричневом. Они ведь видели, как он с нею разговаривал, не так ли?
– Да, по крайней мере…
Томми не договорил. Таппенс в недоумении посмотрела на него. Взгляд мужа был устремлен на кусок бечевки в его руках. Правда, ей показалось, что в данный момент он видит перед собою нечто другое…
– Томми, в чем дело?
– Спокойно, Таппенс. Я играю в Саннингдейле вторую лунку. Сессл и Холлаби идут впереди меня. Начинает смеркаться, но я довольно четко могу различить Сессла по его голубой куртке. Слева от меня по тропинке идет женщина. Она идет не с дамской площадки, потому что та справа, и если бы она оттуда шла, я бы ее наверняка заметил. И, вообще, странно, что я не заметил ее на дорожке раньше, например, от пятой лунки…
Томми на минуту умолк.
– Ты только что сказала, Таппенс, что я знаю эту площадку. Сразу за шестой лункой есть небольшая хижина, или укрытие. Любой мог там дождаться нужного момента. Там даже можно изменить свою внешность. То есть скажи мне, Таппенс – потому что здесь опять потребуется твое специальное знание, – насколько трудно мужчине переодеться в женщину, а затем – снова в мужчину? Например, не мог ли он надеть юбку прямо на бриджи?
– Разумеется, мог. Просто такая женщина выглядела бы немного крупной, только и всего. Длинноватая коричневая юбка, коричневый свитер, какие носят и мужчины, и женщины, и дамская фетровая шляпка, к которой по бокам приколоты локоны… Собственно, этого достаточно, чтобы сойти за женщину издалека, а ты, как я поняла, именно это и имел в виду. Достаточно снять юбку и шляпку с локонами, надеть на голову кепку, которую до этого, скрутив, держал в руке – и ты снова мужчина.
– Сколько времени займет такое перевоплощение?
– Из женщины в мужчину – минуты полторы, возможно, даже меньше. Наоборот – из мужчины в женщину – чуть дольше. Нужно надеть шляпку, поправить локоны, да натянуть и юбку на бриджи тоже труднее, чем снять ее.
– Это меня не слишком беспокоит. Для меня куда важнее время на перевоплощение в мужчину. Как я уже сказал, я играю на шестой площадке. К этому времени женщина в коричневом дошла до седьмого колышка. Она пересекает поле и ждет. Сессл в своей голубой куртке идет в ее сторону. Они с минуту стоят, затем вместе удаляются по дорожке и скрываются за деревьями. Холлаби на какое-то время остается один. Проходит две-три минуты. Я снова на поле. Мужчина в голубой куртке возвращается, но играет ни к черту. Тем временем начинает темнеть. Мы с моим партнером продолжаем игру. Впереди – другие двое. Причем Сессл играет так, как будто в первый раз держит в руках клюшку. На восьмой лунке я вижу, как он уходит прочь по узкой боковой тропинке. Что такого случилось с ним, что его игру вдруг стало совершенно не узнать?
– Наверное, из-за той женщины в коричневом или мужчины, если ты думаешь, что это мужчина.
– Именно. Кстати, вспомни, где они стояли – среди зарослей дрока, подальше от чужих глаз, чтобы их не заметили двое игроков, которые шли вслед за ними. Там можно бросить тело и быть уверенным в том, что оно пролежит до утра, никем не замеченное.
– Томми! Ты думаешь, что все произошло именно тогда? Но ведь никто ничего не слышал!
– Не слышал чего? Доктора сошлись в том, что смерть была мгновенной. Но войне мне не раз доводилось видеть, как такое бывает. Люди даже не успевают вскрикнуть, разве что с их губ срывается похожий на бульканье стон, или вздох, или этакий смешной кашель. Сессл идет к седьмой площадке, ему навстречу выходит женщина и говорит с ним. Он узнает ее, то есть узнает переодетого женщиной мужчину. Ему любопытно, зачем тому это понадобилось, и он позволяет увести себя по дорожке к кустам.
Один удар в сердце шляпной булавкой, и Сессл падает замертво. Тот, второй, оттаскивает его тело в заросли дрока, снимает с него голубую куртку, сбрасывает с себя юбку и шляпку с локонами. Затем облачается в знаменитую голубую куртку Сессла, натягивает его кепку и возвращается на поле. Трех минут ему достаточно. Те игроки, что идут сзади, не видят его лица – лишь хорошо знакомую им голубую куртку. Им и в голову не приходит, что это не Сессл. Одно странно: человек в голубой куртке отвратительно играет в гольф, что на Сессла совсем не похоже. По их словам, он играл, как совсем другой человек. Разумеется, ведь это и был другой человек!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: